Updated Danish translations.
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8a2cc17..e2e4710 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-11-28  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+
+	* da.po: Update from Keld Simonsen <keld@keldix.com>.
+
 2009-07-21  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
 	* cs.po: New file, from Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b9b8256..044440b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,21 +1,25 @@
-# Danish messages for libiconv.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
+# translation of libiconv-1.12.po to Danish
+# Swedish messages for libiconv.
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
 #
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libiconv-1.8\n"
+"Project-Id-Version: libiconv-1.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-09 19:23+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 11:31+0100\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
 #: src/iconv.c:103
@@ -31,33 +35,33 @@
 #: src/iconv.c:109
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:114
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brug: %s [FLAG...] [-f KODNING] [-t KODNING] [INPUTFIL...]\n"
 
 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
 #. Align it correctly against the first line.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:121
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
 msgid "or:    %s -l\n"
-msgstr "eller: iconv -l"
+msgstr "eller: %s -l\n"
 
 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
 #: src/iconv.c:127
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konverterer tekst fra en kodning til en anden kodning.\n"
 
 #: src/iconv.c:131
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flag som styrer formatet på inddata og uddata:\n"
 
 #: src/iconv.c:134
 #, c-format, no-wrap
@@ -65,6 +69,8 @@
 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the input\n"
 msgstr ""
+"  -f KODNING,  --from-code=KODNING\n"
+"                              kodningen på inddata\n"
 
 #: src/iconv.c:138
 #, c-format, no-wrap
@@ -72,16 +78,18 @@
 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the output\n"
 msgstr ""
+"  -t KODNING,  --to-code=KODNING\n"
+"                              kodningen på uddata\n"
 
 #: src/iconv.c:143
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flag som kontrollerer konverteringsproblemer:\n"
 
 #: src/iconv.c:146
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c                          forkast tegn som ikke kan konverteres\n"
 
 #: src/iconv.c:149
 #, c-format, no-wrap
@@ -89,48 +97,53 @@
 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
 msgstr ""
+"  --unicode-subst=FORMATSTRENG\n"
+"                              erstatning af UCS-tegn som ikke kan konverteres\n"
 
 #: src/iconv.c:153
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --bytte-subst=FORMATSTRENG   erstatning for ikke konverterbare byte\n"
 
+# Breda tegn? Finns det bedre ord?
 #: src/iconv.c:156
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
 msgstr ""
+"  --widechar-subst=FORMATSTRENG\n"
+"                              erstatning for ikke konverterbare brede tegn\n"
 
 #: src/iconv.c:161
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling error output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flag som kontrollerer fejludskrift:\n"
 
 #: src/iconv.c:164
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --silent                undertryk fejlmeddelelser om konverteringsproblemer\n"
 
 #: src/iconv.c:168
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informativt uddata:\n"
 
 #: src/iconv.c:171
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l, --list                  list de kodninger som understøttes\n"
 
 #: src/iconv.c:174
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --help                      vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
 #: src/iconv.c:177
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --version                   udskriv versionsinformation og afslut\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
@@ -139,14 +152,19 @@
 #: src/iconv.c:184
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
+"Meddel fejl til <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
+"Send synspunkter på oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
 
 #: src/iconv.c:195
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Licens GPLv2+: GNU GPL version 2 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Dette er frit programmel: du kan ændre og distribuere den.\n"
+"Der gives INGEN GARANTI, så vidt lov tillader.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
 #: src/iconv.c:201
@@ -161,6 +179,7 @@
 msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
 msgstr ""
+"Argument %s: Et formatdirektiv med en variabel bredde tillades ikke her."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -170,20 +189,21 @@
 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
 "here."
 msgstr ""
+"Argument %s: Et formatdirektiv med en variabel præcision tillades ikke her."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:326
 #, c-format
 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Argument %s: Et formatdirektiv med en størrelse tillades ikke her."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:368
 #, c-format
 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
-msgstr ""
+msgstr "Argument %s: Strengen stopper midt i et direktiv."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -192,6 +212,7 @@
 #, c-format
 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
 msgstr ""
+"Argument %s: Tegnet \"%c\" er ikke en gyldig konverteringsspecificering."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -201,6 +222,8 @@
 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
 "valid conversion specifier."
 msgstr ""
+"Argument %s: Tegnet som afslutter formatdirektivet er ikke en gyldig "
+"konverteringsspecificering."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -212,58 +235,60 @@
 msgid_plural ""
 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
 msgstr[0] ""
+"Argument %s: Formatstrengen konsumerer flere end et argument: %u argument."
 msgstr[1] ""
+"Argument %s: Formatstrengen konsumerer flere end et argument: %u argumenter."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til UCS: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
 #: src/iconv.c:495
 #, c-format
 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke konvertere UCS-erstatning til målkodning: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:536
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til bred streng: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
 #: src/iconv.c:577
 #, c-format
 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke konvertere bredtegns-erstatning til målkodning: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:618
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke konvertere bytte-erstatning til målkodning: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #: src/iconv.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
-msgstr "iconv: %s: kan ikke konvertere\n"
+msgstr "%s:%u:%u: kan ikke konvertere"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
 #: src/iconv.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
-msgstr "iconv: %s: ufuldstændigt tegn eller skiftesekvens\n"
+msgstr "%s:%u:%u: ufuldstændigt tegn eller skiftesekvens"
 
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.
@@ -271,42 +296,42 @@
 #: src/iconv.c:664
 #, c-format
 msgid "%s:%u:%u"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u:%u"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the input file name.
 #: src/iconv.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: I/O error"
-msgstr "iconv: %s: ind-/udskriftsfejl\n"
+msgstr "%s: Ind/ud-fejl"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
 #: src/iconv.c:1007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from %s unsupported"
-msgstr "iconv: konvertering fra %s understøttes ikke\n"
+msgstr "konvertering fra %s understøttes ikke"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
 #: src/iconv.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion to %s unsupported"
-msgstr "iconv: konvertering til %s understøttes ikke\n"
+msgstr "konvertering til %s understøttes ikke"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
 #: src/iconv.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
-msgstr "iconv: konvertering fra %s til %s understøttes ikke\n"
+msgstr "konvertering fra %s til %s understøttes ikke"
 
 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:1024
 #, c-format
 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
-msgstr ""
+msgstr "prøv \"%s -l\" for at få listen på kodninger som understøttes"
 
 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
 #: src/iconv.c:1081
@@ -319,29 +344,10 @@
 #: src/iconv.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #: src/iconv.c:1107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "I/O error"
-msgstr "iconv: I/O-fejl\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f frakode] [-t tilkode] [fil ...]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der "
-#~ "gives\n"
-#~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET\n"
-#~ "SÆRLIGT FORMÅL.\n"
-
-#~ msgid "iconv: %s: "
-#~ msgstr "iconv: %s: "
+msgstr "Ind/ud-fejl"