Updated translations.
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9a520b4..6fe31bc 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,12 @@
+2016-10-01  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+
+	* es.po: Update from Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
+	* gl.po: Update from Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>.
+	* hu.po: Update from Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>.
+	* pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>.
+	* zh_TW.po: Update from Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>.
+	* zh_CN.po: Update Language-Team address.
+
 2012-12-07  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
 	* gl.po: Update from Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8327503..262f2b1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# Mensajes en español para GNU libiconv.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2002.
+# Mensajes en español para GNU libiconv.
+# Copyright (C) 2002, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
+# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2002, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU libiconv 1.8\n"
+"Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-20 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 11:14+0200\n"
 "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
 #: src/iconv.c:104
@@ -30,33 +31,33 @@
 #: src/iconv.c:110
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:115
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN...] [-f CODIFICACIÓN] [-t CODIFICACIÓN] [FICHEROENTRADA...]\n"
 
 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
 #. Align it correctly against the first line.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:122
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
 msgid "or:    %s -l\n"
-msgstr "o bien: iconv -l"
+msgstr "o bien: %s -l\n"
 
 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
 #: src/iconv.c:128
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Convierte texto de una codificación a otra.\n"
 
 #: src/iconv.c:132
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones para controlar el formato de entrada y de salida:\n"
 
 #: src/iconv.c:135
 #, c-format, no-wrap
@@ -64,6 +65,8 @@
 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the input\n"
 msgstr ""
+"  -f CODIFICACIÓN, --from-code=CODIFICACIÓN\n"
+"                              codificación de la entrada\n"
 
 #: src/iconv.c:139
 #, c-format, no-wrap
@@ -71,16 +74,18 @@
 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the output\n"
 msgstr ""
+"  -t CODIFICACIÓN, --to-code=CONDIFICACIÓN\n"
+"                              codificación de la salida\n"
 
 #: src/iconv.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones para controlar los problemas de conversión:\n"
 
 #: src/iconv.c:147
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c                          descarta los caracteres no convertibles\n"
 
 #: src/iconv.c:150
 #, c-format, no-wrap
@@ -88,11 +93,13 @@
 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
 msgstr ""
+"  --unicode-subst=CADENADEFORMATO\n"
+"                              sustitución para los caracteres Unicode no convertibles\n"
 
 #: src/iconv.c:154
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --byte-subst=CADENADEFORMATO  sustitución para los bytes no convertibles\n"
 
 #: src/iconv.c:157
 #, c-format, no-wrap
@@ -100,36 +107,38 @@
 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
 msgstr ""
+"  --widechar-subst=CADENADEFORMATO\n"
+"                              sustitución para los caracteres anchos no convertibles\n"
 
 #: src/iconv.c:162
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling error output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones para controlar la salida de error:\n"
 
 #: src/iconv.c:165
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --silent                suprime los mensajes de error sobre problemas de conversión\n"
 
 #: src/iconv.c:169
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Salida informativa:\n"
 
 #: src/iconv.c:172
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l, --list                  lista las codificaciones admitidas\n"
 
 #: src/iconv.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --help                      muestra esta ayuda y sale\n"
 
 #: src/iconv.c:178
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --version                   muestra la versión y sale\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
@@ -137,8 +146,9 @@
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: src/iconv.c:185
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicar errores a <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
 
+# Esta cadena es para libiconv 1.14
 #: src/iconv.c:196
 #, no-wrap
 msgid ""
@@ -146,6 +156,9 @@
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"License GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
+"No hay NINGUNA GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
 #: src/iconv.c:202
@@ -160,6 +173,7 @@
 msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
 msgstr ""
+"argumento %s: No se permite un especificador de formato con ancho variable."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -169,20 +183,22 @@
 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
 "here."
 msgstr ""
+"argumento %s: No se permite un especificador de formato con precisión "
+"variable."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:327
 #, c-format
 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "argumento %s: No se permite un especificador de formato con tamaño."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:369
 #, c-format
 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
-msgstr ""
+msgstr "argumento %s: La cadena termina en mitad de un especificador."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -191,6 +207,7 @@
 #, c-format
 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
 msgstr ""
+"argumento %s: El carácter '%c' no es un especificador de conversión válido."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -200,6 +217,8 @@
 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
 "valid conversion specifier."
 msgstr ""
+"argumento %s: El carácter que termina la directiva de formato no es un "
+"especificador de conversión válido."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -211,14 +230,17 @@
 msgid_plural ""
 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
 msgstr[0] ""
+"argumento %s: La cadena de formato consume más de un argumento: %u argumento."
 msgstr[1] ""
+"argumento %s: La cadena de formato consume más de un argumento: %u "
+"argumentos."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:456
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede convertir la sustitución de bytes a Unicode: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
@@ -226,13 +248,14 @@
 #, c-format
 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
 msgstr ""
+"no se puede convertir la sustitución unicode a la codificación de destino: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:537
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede convertir la sustitución de bytes a cadena ancha: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
@@ -240,6 +263,8 @@
 #, c-format
 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
 msgstr ""
+"no se puede convertir la sustitución de carácter ancho a la codificación de "
+"destino: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
@@ -247,22 +272,24 @@
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
 msgstr ""
+"no se puede convertir la sustitución de bytes a la codificación de destino: "
+"%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #: src/iconv.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
-msgstr "iconv: %s: no se puede convertir\n"
+msgstr "%s:%u:%u: no se puede convertir"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
 #: src/iconv.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
-msgstr "iconv: %s: carácter o secuencia de desplazamiento incompleta\n"
+msgstr "%s:%u:%u: carácter o secuencia de desplazamiento incompleta"
 
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.
@@ -270,47 +297,47 @@
 #: src/iconv.c:665
 #, c-format
 msgid "%s:%u:%u"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u:%u"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the input file name.
 #: src/iconv.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: I/O error"
-msgstr "iconv: %s: error de E/S\n"
+msgstr "%s: error de E/S"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
 #: src/iconv.c:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from %s unsupported"
-msgstr "iconv: no se admite la conversión de `%s'\n"
+msgstr "no se admite la conversión de %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
 #: src/iconv.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion to %s unsupported"
-msgstr "no se admite la conversión a `%s'\n"
+msgstr "no se admite la conversión a %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
 #: src/iconv.c:1026
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
-msgstr "iconv: no se admite la conversión de `%s' a `%s'\n"
+msgstr "no se admite la conversión de %s a %s"
 
 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:1031
 #, c-format
 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
-msgstr ""
+msgstr "pruebe '%s -l' para obtener la lista de codificaciones admitidas"
 
 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
 #: src/iconv.c:1088
 msgid "(stdin)"
-msgstr "(entrada estándar)"
+msgstr "(entrada estándar)"
 
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.
@@ -318,19 +345,22 @@
 #: src/iconv.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #: src/iconv.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "I/O error"
-msgstr "iconv: error de E/S\n"
+msgstr "error de E/S"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
+#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Modo de empleo: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f desde] [-t hasta] "
-#~ "[fichero ...]"
+#~ "License GPLv2+: GPL de GNU versión 2 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#~ "Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
+#~ "No hay NINGUNA GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
@@ -338,11 +368,8 @@
 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
 #~ "PURPOSE.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de "
+#~ "Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de "
 #~ "copia.\n"
-#~ "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA "
+#~ "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA "
 #~ "UN\n"
 #~ "FIN DETERMINADO.\n"
-
-#~ msgid "iconv: %s: "
-#~ msgstr "iconv: %s: "
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 45e2e79..c3d101f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Galician translation of libiconv
 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro.
+# Copyright (C) 2012, 2013 Leandro Regueiro.
 #
 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2002.
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012, 2013.
 #
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
@@ -14,13 +14,14 @@
 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-10 14:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
@@ -106,6 +107,8 @@
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
 msgstr ""
+"  --byte-subst=CADEA_DE_FORMATO\n"
+"                              substitución para bytes non convertíbeis\n"
 
 #: src/iconv.c:157
 #, c-format, no-wrap
@@ -113,6 +116,8 @@
 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
 msgstr ""
+"  --widechar-subst=CADEA_DE_FORMATO\n"
+"                              substitución para caracteres amplos non convertíbeis\n"
 
 #: src/iconv.c:162
 #, c-format, no-wrap
@@ -258,7 +263,7 @@
 #: src/iconv.c:537
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "non é posíbel converter a substitución de bytes a cadea ampla: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
@@ -266,6 +271,8 @@
 #, c-format
 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
 msgstr ""
+"non é posíbel converter a substitución de caracteres amplos á codificación "
+"destino: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5f02431..ac1736f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,25 +1,28 @@
-# Hungarian messages for libiconv.
+# Hungarian translation of libiconv.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002.
 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
 #
+# Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libiconv 1.8\n"
+"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-30 14:26+0200\n"
-"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-28 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
 #: src/iconv.c:104
 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
-msgstr "Használat: iconv [-c] [-s] [-f kódolásról] [-t kódolásra] [fájl ...]"
+msgstr "Használat: iconv [-c] [-s] [-f kódolásról] [-t kódolásra] [fájl …]"
 
 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
 #. Align it correctly against the first line.
@@ -30,33 +33,33 @@
 #: src/iconv.c:110
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:115
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ…] [-f KÓDOLÁS] [-t KÓDOLÁS] [BEMENETFÁJL…]\n"
 
 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
 #. Align it correctly against the first line.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:122
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
 msgid "or:    %s -l\n"
-msgstr "vagy:    iconv -l"
+msgstr "vagy:    %s -l\n"
 
 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
 #: src/iconv.c:128
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Átalakítja a szöveget egy adott kódolásról egy másik kódolásra.\n"
 
 #: src/iconv.c:132
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "A bemeneti és kimeneti formátumokat vezérlő kapcsolók:\n"
 
 #: src/iconv.c:135
 #, c-format, no-wrap
@@ -64,6 +67,8 @@
 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the input\n"
 msgstr ""
+"  -f KÓDOLÁS, --from-code=KÓDOLÁS\n"
+"                              a bemenet kódolása\n"
 
 #: src/iconv.c:139
 #, c-format, no-wrap
@@ -71,16 +76,18 @@
 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the output\n"
 msgstr ""
+"  -t KÓDOLÁS, --to-code=KÓDOLÁS\n"
+"                              a kimenet kódolása\n"
 
 #: src/iconv.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Átalakítási problémákat vezérlő kapcsolók:\n"
 
 #: src/iconv.c:147
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c                          átalakíthatatlan karakterek eldobása\n"
 
 #: src/iconv.c:150
 #, c-format, no-wrap
@@ -88,11 +95,13 @@
 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
 msgstr ""
+"  --unicode-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n"
+"                              helyettesítés az átalakíthatatlan Unicode karakterekhez\n"
 
 #: src/iconv.c:154
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --byte-subst=FORMÁTUMSZÖVEG   helyettesítés az átalakíthatatlan byte-okhoz\n"
 
 #: src/iconv.c:157
 #, c-format, no-wrap
@@ -100,36 +109,38 @@
 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
 msgstr ""
+"  --widechar-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n"
+"                              helyettesítés az átalakíthatatlan széles karakterekhez\n"
 
 #: src/iconv.c:162
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling error output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "A hibakimenetet vezérlő kapcsolók:\n"
 
 #: src/iconv.c:165
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --silent                az átalakítási problémákról szóló hibaüzenetek elnyomása\n"
 
 #: src/iconv.c:169
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tájékoztató kimenet:\n"
 
 #: src/iconv.c:172
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l, --list                  a támogatott kódolások felsorolása\n"
 
 #: src/iconv.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --help                      ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
 
 #: src/iconv.c:178
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --version                   verzióinformációk kiírása és kilépés\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
@@ -137,21 +148,24 @@
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: src/iconv.c:185
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A hibákat ezen a címen jelentse: <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
 
 #: src/iconv.c:196
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Licenc GPLv2+: GNU GPL 2. vagy későbbi verzió <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Ez egy szabad szoftver: szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n"
+"Nincs SEMMIFÉLE GARANCIA, a törvény által megengedett mértékben.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
 #: src/iconv.c:202
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Írta %s.\n"
+msgstr "Írta %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -160,6 +174,8 @@
 msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
 msgstr ""
+"%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó szélességgel itt nem "
+"engedélyezett."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -169,6 +185,8 @@
 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
 "here."
 msgstr ""
+"%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó pontossággal itt nem "
+"engedélyezett."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -176,13 +194,14 @@
 #, c-format
 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
 msgstr ""
+"%s argumentum: Egy formátum utasítás egy mérettel itt nem engedélyezett."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:369
 #, c-format
 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
-msgstr ""
+msgstr "%s argumentum: A szöveg befejeződik egy utasítás közepén."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -191,6 +210,7 @@
 #, c-format
 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
 msgstr ""
+"%s argumentum: A(z) „%c” karakter nem érvényes átalakítási meghatározó."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -200,6 +220,8 @@
 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
 "valid conversion specifier."
 msgstr ""
+"%s argumentum: Az a karakter, amely megszakítja a formátum utasítást, nem "
+"érvényes átalakítási meghatározó."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -211,28 +233,32 @@
 msgid_plural ""
 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
 msgstr[0] ""
+"%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u "
+"argumentum."
 msgstr[1] ""
+"%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u "
+"argumentum."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:456
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést Unicode kódolásra: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
 #: src/iconv.c:496
 #, c-format
 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült átalakítani a Unicode helyettesítést a cél kódolásra: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:537
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést széles szövegre: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
@@ -240,29 +266,30 @@
 #, c-format
 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
 msgstr ""
+"nem sikerült átalakítani a széles karakter helyettesítést a cél kódolásra: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést a cél kódolásra: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #: src/iconv.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
-msgstr "iconv: %s: konvertálás sikertelen\n"
+msgstr "%s:%u:%u: nem sikerült átalakítani"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
 #: src/iconv.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
-msgstr "iconv: %s: nem egész karakter vagy eltolási szekvencia\n"
+msgstr "%s:%u:%u: nem teljes karakter vagy eltolási szekvencia"
 
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.
@@ -270,44 +297,42 @@
 #: src/iconv.c:665
 #, c-format
 msgid "%s:%u:%u"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u:%u"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the input file name.
 #: src/iconv.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: I/O error"
-msgstr "iconv: %s: I/O hiba\n"
+msgstr "%s: I/O hiba"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
 #: src/iconv.c:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from %s unsupported"
-msgstr "iconv: a konvertálás errõl a kódolásról (%s) nem támogatott\n"
+msgstr "az átalakítás %s kódolásról nem támogatott"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
 #: src/iconv.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion to %s unsupported"
-msgstr "iconv: a konvertálás erre a kódolásra (%s) nem támogatott\n"
+msgstr "az átalakítás %s kódolásra nem támogatott"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
 #: src/iconv.c:1026
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
-msgstr ""
-"iconv: a konvertálás errõl a kódolásról (%s)\n"
-"erre a kódlásra (%s) nem támogatott\n"
+msgstr "az átalakítás %s kódolásról %s kódolásra nem támogatott"
 
 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:1031
 #, c-format
 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
-msgstr ""
+msgstr "próbálja a(z) „%s -l” parancsot a támogatott kódolások listájához"
 
 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
 #: src/iconv.c:1088
@@ -320,19 +345,19 @@
 #: src/iconv.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #: src/iconv.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "I/O error"
-msgstr "iconv: I/O hiba\n"
+msgstr "I/O hiba"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Használat: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f kódolásról] [-t kódolásra] "
-#~ "[fájl ...]"
+#~ "Használat: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f kódolásról] [-t kódolásra] "
+#~ "[fájl ...]"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
@@ -340,11 +365,11 @@
 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
 #~ "PURPOSE.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a "
-#~ "forrásban.\n"
-#~ "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a "
+#~ "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a "
+#~ "forrásban.\n"
+#~ "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a "
 #~ "program\n"
-#~ "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
+#~ "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
 
 #~ msgid "iconv: %s: "
 #~ msgstr "iconv: %s: "
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5dd4c78..576714a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,21 +1,28 @@
-# libiconv: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
+# Brazilian Portuguese translation for libiconv
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the libiconv package.
 # based on the translation to Galician (gl) by
-# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 2002.
+# Jacobo Tarrio Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 2002.
+#
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libiconv 1.8\n"
+"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-22 03:50-0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-17 13:43-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
 #: src/iconv.c:104
@@ -31,33 +38,33 @@
 #: src/iconv.c:110
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:115
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO...] [-f CODIFICAÇÃO] [-t CODIFICAÇÃO] [ENTRADA...]\n"
 
 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
 #. Align it correctly against the first line.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:122
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
 msgid "or:    %s -l\n"
-msgstr "ou:  iconv -l"
+msgstr "ou:    %s -l\n"
 
 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
 #: src/iconv.c:128
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Converte texto de uma codificação para outra.\n"
 
 #: src/iconv.c:132
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opções para controlar os formatos de entrada e saída:\n"
 
 #: src/iconv.c:135
 #, c-format, no-wrap
@@ -65,6 +72,8 @@
 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the input\n"
 msgstr ""
+"  -f CODIFICAÇÃO, --from-code=CODIFICAÇÃO\n"
+"                              a codificação de entrada\n"
 
 #: src/iconv.c:139
 #, c-format, no-wrap
@@ -72,16 +81,18 @@
 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the output\n"
 msgstr ""
+"  -t CODIFICAÇÃO, --to-code=CODIFICAÇÃO\n"
+"                              a codificação da saída\n"
 
 #: src/iconv.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opções para controlar problemas de conversão:\n"
 
 #: src/iconv.c:147
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c                          descarta caracteres não conversíveis\n"
 
 #: src/iconv.c:150
 #, c-format, no-wrap
@@ -89,11 +100,13 @@
 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
 msgstr ""
+"  --unicode-subst=TEXTOFORMATO\n"
+"                              substituição de caracteres Unicode não conversíveis\n"
 
 #: src/iconv.c:154
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --byte-subst=TEXTOFORMATO   substituição para bytes não conversíveis\n"
 
 #: src/iconv.c:157
 #, c-format, no-wrap
@@ -101,36 +114,38 @@
 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
 msgstr ""
+"  --widechar-subst=TEXTOFORMATO\n"
+"                              substituição para caracteres amplos não conversíveis\n"
 
 #: src/iconv.c:162
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling error output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opções para controlar saída de erro:\n"
 
 #: src/iconv.c:165
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --silent                suprime mensagens de erro sobre problemas de conversão\n"
 
 #: src/iconv.c:169
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saída informativa:\n"
 
 #: src/iconv.c:172
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l, --list                  lista das codificações com suporte\n"
 
 #: src/iconv.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --help                      exibe esta ajuda e sai\n"
 
 #: src/iconv.c:178
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --version                   exibe informação da versão e sai\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
@@ -138,15 +153,18 @@
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: src/iconv.c:185
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Relatar os problemas para <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
 
 #: src/iconv.c:196
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Licença GPLv2+: GNU GPL versão 2 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Esse é um software livre: você está livre para modificá-lo e redistribuí-lo.\n"
+"NÃO HÁ GARANTIA, não extensão permitida pela lei.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
 #: src/iconv.c:202
@@ -161,6 +179,8 @@
 msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
 msgstr ""
+"argumento de %s: Uma diretiva de formato com uma variável de largura não "
+"permitida aqui."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -170,6 +190,8 @@
 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
 "here."
 msgstr ""
+"argumento de %s: Uma diretiva de formato com uma variável de precisão não "
+"permitida aqui."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -177,13 +199,14 @@
 #, c-format
 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
 msgstr ""
+"argumento de %s: Uma diretiva de formato com um tamanho não permitida aqui."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:369
 #, c-format
 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
-msgstr ""
+msgstr "argumento de %s: A string termina no meio de uma diretiva."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -192,6 +215,8 @@
 #, c-format
 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
 msgstr ""
+"argumento de %s: O caractere \"%c\" não é uma especificação de conversão "
+"válida."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -201,6 +226,8 @@
 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
 "valid conversion specifier."
 msgstr ""
+"argumento de %s: O caractere que termina a diretiva de formato não é uma "
+"especificação de conversão válida."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -212,35 +239,39 @@
 msgid_plural ""
 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
 msgstr[0] ""
+"argumento de %s: O texto de formato consume mais do que um argumento: %u "
+"argumento."
 msgstr[1] ""
+"argumento de %s: O texto de formato consume mais do que um argumento: %u "
+"argumentos."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:456
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível converter substituição de bytes para Unicode: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
 #: src/iconv.c:496
 #, c-format
 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível converter unicode para codificação desejada: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:537
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível converter substituição de bytes para texto amplo: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
 #: src/iconv.c:578
 #, c-format
 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível converter windechar para codificação desejada: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
@@ -248,22 +279,24 @@
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
 msgstr ""
+"não foi possível converter substituição de bytes para codificação desejada: "
+"%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #: src/iconv.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
-msgstr "iconv: %s: impossível converter\n"
+msgstr "%s:%u:%u: impossível converter"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
 #: src/iconv.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
-msgstr "iconv: %s: seqüência de caracteres ou deslocamentos incompleta\n"
+msgstr "%s:%u:%u: sequência de caracteres ou deslocamentos incompleta"
 
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.
@@ -271,42 +304,42 @@
 #: src/iconv.c:665
 #, c-format
 msgid "%s:%u:%u"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u:%u"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the input file name.
 #: src/iconv.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: I/O error"
-msgstr "iconv: %s: erro de E/S\n"
+msgstr "%s: erro de E/S"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
 #: src/iconv.c:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from %s unsupported"
-msgstr "iconv: conversão de %s não é suportada\n"
+msgstr "não há suporte à conversão de %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
 #: src/iconv.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion to %s unsupported"
-msgstr "iconv: conversão para %s não é suportada\n"
+msgstr "não há suporte à conversão para %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
 #: src/iconv.c:1026
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
-msgstr "iconv: conversão de %s para %s não é suportada\n"
+msgstr "não há suporte à conversão de %s para %s"
 
 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:1031
 #, c-format
 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
-msgstr ""
+msgstr "tente \"%s -l\" para obter a lista de codificações sem suporte"
 
 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
 #: src/iconv.c:1088
@@ -319,13 +352,13 @@
 #: src/iconv.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #: src/iconv.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "I/O error"
-msgstr "iconv: erro de E/S\n"
+msgstr "erro de E/S"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
@@ -338,11 +371,11 @@
 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
 #~ "PURPOSE.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Este é um software livre; veja o código fonte para condições de "
-#~ "copyright. Não\n"
-#~ "existe NENHUMA garantia; nem mesmo a garantia implícita de "
+#~ "Este é um software livre; veja o código fonte para condições de "
+#~ "copyright. Não\n"
+#~ "existe NENHUMA garantia; nem mesmo a garantia implícita de "
 #~ "COMERCIABILIDADE ou\n"
-#~ "ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n"
+#~ "ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n"
 
 #~ msgid "iconv: %s: "
 #~ msgstr "iconv: %s: "
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 81688ed..e7de5e6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,8 +10,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 09:51+0800\n"
 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 97d7bbd..40dff0b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,26 +1,28 @@
-# Traditional Chinese Messages for libiconv
+# Traditional Chinese Messages for libiconv.
 # Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc.
-# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2003
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
+# This file is distributed under the same license as the libiconv package.
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2003.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libiconv 1.9.1\n"
+"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-25 10:54+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-31 23:39+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
 #: src/iconv.c:104
 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
-msgstr "用法:iconv [-c] [-s] [-f 來源編碼] [-t 目的編碼] [檔案 ...]"
+msgstr "用法:iconv [-c] [-s] [-f 來源編碼] [-t 目的編碼] [檔案 …]"
 
 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
 #. Align it correctly against the first line.
@@ -31,33 +33,33 @@
 #: src/iconv.c:110
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "嘗試 %s --help 以獲得更多資訊。\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:115
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "用法:%s [選項…] [-f 編碼] [-t 編碼] [輸入檔…]\n"
 
 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
 #. Align it correctly against the first line.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:122
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
 msgid "or:    %s -l\n"
-msgstr "或:  iconv -l"
+msgstr "或:   %s -l\n"
 
 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
 #: src/iconv.c:128
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "將文字從一種編碼轉換到另一種編碼。\n"
 
 #: src/iconv.c:132
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "控制輸入與輸出格式的選項:\n"
 
 #: src/iconv.c:135
 #, c-format, no-wrap
@@ -65,6 +67,8 @@
 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the input\n"
 msgstr ""
+"  -f 編碼, --from-code=編碼\n"
+"                              輸入的編碼\n"
 
 #: src/iconv.c:139
 #, c-format, no-wrap
@@ -72,16 +76,18 @@
 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the output\n"
 msgstr ""
+"  -t 編碼, --to-code=編碼\n"
+"                              輸出的編碼\n"
 
 #: src/iconv.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
-msgstr ""
+msgstr "控制轉換問題的選項:\n"
 
 #: src/iconv.c:147
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c                          捨棄無法轉換的字元\n"
 
 #: src/iconv.c:150
 #, c-format, no-wrap
@@ -89,11 +95,13 @@
 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
 msgstr ""
+"  --unicode-subst=格式字串\n"
+"                              做為無法轉換的萬國碼替代字元\n"
 
 #: src/iconv.c:154
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --byte-subst=格式字串       做為無法轉換的替代位元組\n"
 
 #: src/iconv.c:157
 #, c-format, no-wrap
@@ -101,36 +109,38 @@
 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
 msgstr ""
+"  --widechar-subst=格式字串\n"
+"                              做為無法轉換的替代寬字元\n"
 
 #: src/iconv.c:162
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling error output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "控制錯誤輸出的選項:\n"
 
 #: src/iconv.c:165
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --silent                抑制關於轉換問題的錯誤訊息\n"
 
 #: src/iconv.c:169
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "詳細資訊的輸出:\n"
 
 #: src/iconv.c:172
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l, --list                  清單支援的編碼\n"
 
 #: src/iconv.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --help                      顯示這份說明然後離開\n"
 
 #: src/iconv.c:178
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --version                   輸出版本資訊然後離開\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
@@ -139,14 +149,19 @@
 #: src/iconv.c:185
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
+"將錯誤通報給 <bug-gnu-libiconv@gnu.org>,\n"
+"翻譯錯誤通報給 <zh-l10n@linux.org.tw>,\n"
 
 #: src/iconv.c:196
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"授權 GPLv2+: GNU GPL 第二版或後續版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"這是自由軟體:您可以自由變更和再次散布它。\n"
+"在法律所允許的範圍內不做任何擔保。\n"
 
 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
 #: src/iconv.c:202
@@ -160,7 +175,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "%s 引數:這裡不允許具備可變寬度的格式指令。"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -169,21 +184,21 @@
 msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
 "here."
-msgstr ""
+msgstr "%s 引數:這裡不允許具備可變精確度的格式指令。"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:327
 #, c-format
 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "%s 引數:這裡不允許具備大小的格式指令。"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:369
 #, c-format
 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
-msgstr ""
+msgstr "%s 引數:字串結束於指令中間。"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -191,7 +206,7 @@
 #: src/iconv.c:376
 #, c-format
 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
-msgstr ""
+msgstr "%s 引數:字元 %c 並非有效的轉換符號。"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -200,7 +215,7 @@
 msgid ""
 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
 "valid conversion specifier."
-msgstr ""
+msgstr "%s 引數:終止格式指令的字元並非有效的轉換符號。"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -211,58 +226,58 @@
 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
 msgid_plural ""
 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%s 引數:格式字串耗用超過一個引數:%u 個引數。"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:456
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法轉換替代位元組到萬國碼:%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
 #: src/iconv.c:496
 #, c-format
 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法轉換替代萬國碼到目標編碼:%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:537
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法轉換替代位元組到寬字串:%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
 #: src/iconv.c:578
 #, c-format
 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法轉換替代寬字元到目標編碼:%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法轉換替代位元組到目標編碼:%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #: src/iconv.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
-msgstr "iconv:%s:無法轉換\n"
+msgstr "%s:%u:%u:無法轉換"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
 #: src/iconv.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
-msgstr "iconv:%s:不完整的字元或是換碼序列\n"
+msgstr "%s:%u:%u:不完整的字元或是換碼序列"
 
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.
@@ -270,42 +285,42 @@
 #: src/iconv.c:665
 #, c-format
 msgid "%s:%u:%u"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u:%u"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the input file name.
 #: src/iconv.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: I/O error"
-msgstr "iconv:%s:輸入輸出錯誤\n"
+msgstr "%s:輸入輸出錯誤"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
 #: src/iconv.c:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from %s unsupported"
-msgstr "iconv:不支援從 %s 進行轉換\n"
+msgstr "不支援從 %s 進行轉換"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
 #: src/iconv.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion to %s unsupported"
-msgstr "iconv:不支援轉換到 %s\n"
+msgstr "不支援轉換到 %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
 #: src/iconv.c:1026
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
-msgstr "iconv:不支援從 %s 轉換到 %s\n"
+msgstr "不支援從 %s 轉換到 %s"
 
 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:1031
 #, c-format
 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
-msgstr ""
+msgstr "嘗試 %s -l 以獲得支援的編碼清單"
 
 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
 #: src/iconv.c:1088
@@ -318,27 +333,10 @@
 #: src/iconv.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #: src/iconv.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "I/O error"
-msgstr "iconv:輸入輸出錯誤\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:iconv [--binary] [-c] [-s] [-f 來源編碼] [-t 目的編碼] [檔案 ...]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "這是自由軟體;請檢視原始碼中的複製條件。本軟體不提供任何擔保,包括銷售\n"
-#~ "或是適用性擔保。\n"
-
-#~ msgid "iconv: %s: "
-#~ msgstr "iconv:%s:"
+msgstr "輸入輸出錯誤"