| # Vietnamese Translation for Libiconv. |
| # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. |
| # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-09-26 14:10+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2007-12-29 19:37+1030\n" |
| "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
| "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n" |
| "Language: \n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. |
| #: src/iconv.c:105 |
| msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" |
| msgstr "Cách sử dụng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin ...]" |
| |
| #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. |
| #. Align it correctly against the first line. |
| #: src/iconv.c:109 |
| msgid "or: iconv -l" |
| msgstr "hoặc: iconv -l" |
| |
| #: src/iconv.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
| msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. |
| #. The %s placeholder expands to the program name. |
| #: src/iconv.c:116 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" |
| msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP...]\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. |
| #. Align it correctly against the first line. |
| #. The %s placeholder expands to the program name. |
| #: src/iconv.c:123 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "or: %s -l\n" |
| msgstr "hoặc: %s -l\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. |
| #: src/iconv.c:129 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" |
| msgstr "Chuyển đổi văn bản từ bảng mã này sang bảng mã khác.\n" |
| |
| #: src/iconv.c:133 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Options controlling the input and output format:\n" |
| msgstr "Các tùy chọn điều khiển định dạng nhập vào và xuất ra:\n" |
| |
| #: src/iconv.c:136 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" |
| " the encoding of the input\n" |
| msgstr "" |
| " -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n" |
| " bảng mã của kết nhập\n" |
| |
| #: src/iconv.c:140 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" |
| " the encoding of the output\n" |
| msgstr "" |
| " -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n" |
| " bảng mã của kết xuất\n" |
| |
| #: src/iconv.c:145 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Options controlling conversion problems:\n" |
| msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề chuyển đổi:\n" |
| |
| #: src/iconv.c:148 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " -c discard unconvertible characters\n" |
| msgstr " -c hủy Các ký tự không thể chuyển đổi\n" |
| |
| #: src/iconv.c:151 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" |
| " substitution for unconvertible Unicode characters\n" |
| msgstr "" |
| " --unicode-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n" |
| " thay thế các ký tự Unicode không thể chuyển đổi\n" |
| |
| #: src/iconv.c:155 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" |
| msgstr "" |
| " --byte-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n" |
| "\t\t\t\t\t\tthay thế các byte không thể chuyển đổi\n" |
| |
| #: src/iconv.c:158 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" |
| " substitution for unconvertible wide characters\n" |
| msgstr "" |
| " --widechar-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n" |
| " \t\tthay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n" |
| |
| #: src/iconv.c:163 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Options controlling error output:\n" |
| msgstr "Các tùy chọn điều khiển kết xuất lỗi:\n" |
| |
| #: src/iconv.c:166 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" |
| msgstr " -s, --silent thu hồi các thông điệp về vấn đề chuyển đổi\n" |
| |
| #: src/iconv.c:170 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Informative output:\n" |
| msgstr "Xuất thông tin:\n" |
| |
| #: src/iconv.c:173 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " -l, --list list the supported encodings\n" |
| msgstr " -l, --list Liệt kê các bảng mã được hỗ trợ\n" |
| |
| #: src/iconv.c:176 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " --help display this help and exit\n" |
| msgstr " --help Hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" |
| |
| #: src/iconv.c:179 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " --version output version information and exit\n" |
| msgstr " --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address |
| #. for this package. Please add _another line_ saying |
| #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation |
| #. bugs (typically your translation team's web or email address). |
| #: src/iconv.c:186 |
| msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
| msgstr "Thông báo lỗi cho <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
| |
| #: src/iconv.c:197 |
| #, no-wrap |
| msgid "" |
| "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
| msgstr "" |
| "Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 2 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
| "Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" |
| "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. |
| #: src/iconv.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "Written by %s.\n" |
| msgstr "Tác giả: %s.\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." |
| msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ rộng thay đổi." |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " |
| "here." |
| msgstr "" |
| "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ chính xác thay đổi." |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." |
| msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có kích cỡ." |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." |
| msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị." |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #. The %c placeholder expands to an unknown format directive. |
| #: src/iconv.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." |
| msgstr "Đối số %s: ký tự « %c » không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ." |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " |
| "valid conversion specifier." |
| msgstr "" |
| "Đối số %s: ký tự kết thúc chỉ thị định dạng không phải là bộ xác định chuyển " |
| "đổi hợp lệ." |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. |
| #: src/iconv.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." |
| msgid_plural "" |
| "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." |
| msgstr[0] "%s đối số : chuỗi định dạng ăn nhiều đối số : %u đối số." |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
| #: src/iconv.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" |
| msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang Unicode: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. |
| #: src/iconv.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" |
| msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế Unicode sang bảng mã đích: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
| #: src/iconv.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" |
| msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang chuỗi rộng: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. |
| #: src/iconv.c:579 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" |
| msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế ký tự rộng sang bảng mã đích: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
| #: src/iconv.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" |
| msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang bảng mã đích: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
| #: src/iconv.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u:%u: cannot convert" |
| msgstr "%s:%u:%u: không thể chuyển đổi" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
| #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; |
| #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. |
| #: src/iconv.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" |
| msgstr "%s:%u:%u: dây kiểu ký tự hay dịch chưa hoàn thành" |
| |
| # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
| #. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
| #. It is followed by a colon and a detail message. |
| #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
| #: src/iconv.c:666 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u:%u" |
| msgstr "%s:%u:%u" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholder expands to the input file name. |
| #: src/iconv.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "%s: I/O error" |
| msgstr "%s: lỗi V/R" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. |
| #: src/iconv.c:1009 |
| #, c-format |
| msgid "conversion from %s unsupported" |
| msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. |
| #: src/iconv.c:1015 |
| #, c-format |
| msgid "conversion to %s unsupported" |
| msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. |
| #: src/iconv.c:1021 |
| #, c-format |
| msgid "conversion from %s to %s unsupported" |
| msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. |
| #. The %s placeholder expands to the program name. |
| #: src/iconv.c:1026 |
| #, c-format |
| msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" |
| msgstr "hãy thử lệnh « %s -l » để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ" |
| |
| #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. |
| #: src/iconv.c:1083 |
| msgid "(stdin)" |
| msgstr "(thiết bị nhập chuẩn)" |
| |
| # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
| #. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
| #. It is followed by a colon and a detail message. |
| #. The %s placeholder expands to the input file name. |
| #: src/iconv.c:1095 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #: src/iconv.c:1109 |
| #, c-format |
| msgid "I/O error" |
| msgstr "Lỗi V/R" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " |
| #~ "NO\n" |
| #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " |
| #~ "PURPOSE.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao " |
| #~ "chép.\n" |
| #~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" |
| #~ "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" |