| # Serbian translation of `libiconv'. |
| # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the `libiconv' package. |
| # Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>, 2006. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: libiconv 1.11-pre1\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2006-07-19 21:16+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2006-09-05 12:58-0400\n" |
| "Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>\n" |
| "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: src/iconv.c:107 |
| msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" |
| msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f изкод] [-t укод] [датотека ...]" |
| |
| #: src/iconv.c:109 |
| msgid "or: iconv -l" |
| msgstr "или: iconv -l" |
| |
| #: src/iconv.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
| msgstr "Покушај „%s --help“ за више информација.\n" |
| |
| #: src/iconv.c:114 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" |
| msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] [-f КОД] [-t КОД] [УЛАЗДАТОТЕКА...]\n" |
| |
| #: src/iconv.c:118 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "or: %s -l\n" |
| msgstr "или: %s -l\n" |
| |
| #: src/iconv.c:123 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" |
| msgstr "Претвара текст из једног кодовања у друго.\n" |
| |
| #: src/iconv.c:127 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Options controlling the input and output format:\n" |
| msgstr "Опције контролисања улазног и излазног формата:\n" |
| |
| #: src/iconv.c:130 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" |
| " the encoding of the input\n" |
| msgstr "" |
| " -f КОДОВАЊЕ, --from-code=КОДОВАЊЕ\n" |
| " улазно кодовање\n" |
| |
| #: src/iconv.c:134 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" |
| " the encoding of the output\n" |
| msgstr "" |
| " -t КОДОВАЊЕ, --to-code=КОДОВАЊЕ\n" |
| " излазно кодовање\n" |
| |
| #: src/iconv.c:139 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Options controlling conversion problems:\n" |
| msgstr "Опције контролисања проблема претварања:\n" |
| |
| #: src/iconv.c:142 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " -c discard unconvertible characters\n" |
| msgstr " -c одбаци непретворљиве знакове\n" |
| |
| #: src/iconv.c:145 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" |
| " substitution for unconvertible Unicode characters\n" |
| msgstr "" |
| " --unicode-subst=ФОРМАТНИСКА\n" |
| " замена за непретворљиве Уникод знакове\n" |
| |
| #: src/iconv.c:149 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" |
| msgstr " --byte-subst=ФОРМАТНИСКА замена за непретворљиве бајтове\n" |
| |
| #: src/iconv.c:152 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" |
| " substitution for unconvertible wide characters\n" |
| msgstr "" |
| " --widechar-subst=ФОРМАТНИСКА\n" |
| " замена за непретворљиве широке знакове\n" |
| |
| #: src/iconv.c:157 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Options controlling error output:\n" |
| msgstr "Опције контролисања исписа грешака:\n" |
| |
| #: src/iconv.c:160 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" |
| msgstr " -s, --silent спречи поруке грешака о проблемима претварања\n" |
| |
| #: src/iconv.c:164 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Informative output:\n" |
| msgstr "Информативни испис:\n" |
| |
| #: src/iconv.c:167 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " -l, --list list the supported encodings\n" |
| msgstr " -l, --list прикажи подржана кодовања\n" |
| |
| #: src/iconv.c:170 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " --help display this help and exit\n" |
| msgstr " --help прикажи ово објашњење и заврши\n" |
| |
| #: src/iconv.c:173 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " --version output version information and exit\n" |
| msgstr " --version испиши верзију и заврши\n" |
| |
| #: src/iconv.c:176 |
| msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
| msgstr "Пријава грешака на <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
| |
| #: src/iconv.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
| msgstr "" |
| "Ово је слободан софтвер; видети изворни кôд за услове умножавања. НЕ " |
| "постоји\n" |
| "гаранција; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ИСПУЊАВАЊУ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n" |
| |
| #: src/iconv.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "Written by %s.\n" |
| msgstr "Написао %s.\n" |
| |
| #: src/iconv.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." |
| msgstr "" |
| "%s аргумент: Наредба формата са променљивом ширином није овде дозвољена." |
| |
| #: src/iconv.c:291 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " |
| "here." |
| msgstr "" |
| "%s аргумент: Наредба формата за променљивом прецизношћу није овде дозвољена." |
| |
| #: src/iconv.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." |
| msgstr "%s аргумент: Наредба формата са величином није дозвољена овде." |
| |
| #: src/iconv.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." |
| msgstr "%s аргумент: Ниска завршава у сред наредбе." |
| |
| #: src/iconv.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." |
| msgstr "%s аргумент: Знак „%c“ неважећи при задавању претварања." |
| |
| #: src/iconv.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " |
| "valid conversion specifier." |
| msgstr "" |
| "%s аргумент: Завршни знак наредбе формата није важећи за задавање претварања." |
| |
| #: src/iconv.c:356 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." |
| msgid_plural "" |
| "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." |
| msgstr[0] "" |
| "%s аргумент: Ниска формата троши више од једног аргумента: %u аргумената." |
| msgstr[1] "" |
| "%s аргумент: Ниска формата троши више од једног аргумента: %u аргумената." |
| |
| #: src/iconv.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" |
| msgstr "не може претворити бајт замене у Уникод: %s" |
| |
| #: src/iconv.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" |
| msgstr "не може претворити Уникод замену у циљно кодовање: %s" |
| |
| #: src/iconv.c:484 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" |
| msgstr "не може претворити бајт замене у широку ниску: %s" |
| |
| #: src/iconv.c:521 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" |
| msgstr "iconv: не може претворити широки знак замене у циљно кодовање: %s" |
| |
| #: src/iconv.c:558 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" |
| msgstr "iconv: не може претворити бајт замене у циљно кодовање: %s" |
| |
| #: src/iconv.c:592 src/iconv.c:636 src/iconv.c:710 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" |
| msgstr "%s:%u:%u: непотпуни знаковни или шифт низ" |
| |
| #: src/iconv.c:625 src/iconv.c:700 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u:%u: cannot convert" |
| msgstr "%s:%u:%u: не може претворити" |
| |
| #: src/iconv.c:667 src/iconv.c:730 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u:%u" |
| msgstr "%s:%u:%u" |
| |
| #: src/iconv.c:742 |
| #, c-format |
| msgid "%s: I/O error" |
| msgstr "%s: У/И грешка" |
| |
| #: src/iconv.c:926 |
| #, c-format |
| msgid "conversion from %s unsupported" |
| msgstr "претварање из %s није подржано" |
| |
| #: src/iconv.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "conversion to %s unsupported" |
| msgstr "претварање у %s није подржано" |
| |
| #: src/iconv.c:930 |
| #, c-format |
| msgid "conversion from %s to %s unsupported" |
| msgstr "претварање из %s у %s није подржано" |
| |
| #: src/iconv.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" |
| msgstr "покушати '%s -l' за списак подржаних кодовања" |
| |
| #: src/iconv.c:985 |
| msgid "(stdin)" |
| msgstr "(стдул)" |
| |
| #: src/iconv.c:993 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: src/iconv.c:1004 |
| #, c-format |
| msgid "I/O error" |
| msgstr "У/И грешка" |