blob: 3ced12ad25c14e36fa96487679e02e9f27132f8e [file] [log] [blame]
# Estonian translations for libiconv.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libiconv package.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libiconv 1.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-19 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 10:58+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/iconv.c:107
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
msgstr "Kasutamine: iconv [-c] [-s] [-f koodist] [-t koodi] [fail ...]"
#: src/iconv.c:109
msgid "or: iconv -l"
msgstr "või: iconv -l"
#: src/iconv.c:111
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks kasutage `%s --help'.\n"
#: src/iconv.c:114
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI...] [-f KODEERING] [-t KODEERING] [SISENDFAIL...]\n"
#: src/iconv.c:118
#, c-format, no-wrap
msgid "or: %s -l\n"
msgstr "või: %s -l\n"
#: src/iconv.c:123
#, c-format, no-wrap
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
msgstr "Teisendab teksti ühest kooditabelist teise.\n"
#: src/iconv.c:127
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling the input and output format:\n"
msgstr "Sisendi ja väljundi vormingut kontrollivad võtmed:\n"
#: src/iconv.c:130
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
" the encoding of the input\n"
msgstr ""
" -f KODEERING, --from-code=KODEERING\n"
" sisendi kooditabel\n"
#: src/iconv.c:134
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
" the encoding of the output\n"
msgstr ""
" -t KODEERING, --to-code=KODEERING\n"
" väljundi kooditabel\n"
#: src/iconv.c:139
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling conversion problems:\n"
msgstr "Teisendamisel tekkivate probleemide kontrolli võtmed:\n"
#: src/iconv.c:142
#, c-format, no-wrap
msgid " -c discard unconvertible characters\n"
msgstr " -c eemalda mitteteisendatavad sümbolid\n"
#: src/iconv.c:145
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible Unicode characters\n"
msgstr ""
" --unicode-subst=VORMING\n"
" mitteteisendavate Unikoodi sümbolite asendus\n"
#: src/iconv.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
msgstr " --byte-subst=VORMING mitteteisendatavate baitide asendus\n"
#: src/iconv.c:152
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible wide characters\n"
msgstr ""
" --widechar-subst=VORMING\n"
" mitteteisendatavate mitmebaidi sümbolite asendus\n"
#: src/iconv.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling error output:\n"
msgstr "Vigade väljundi kontrollimise võtmed:\n"
#: src/iconv.c:160
#, c-format, no-wrap
msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
msgstr " -s, --silent keela probleemidest teatamine\n"
#: src/iconv.c:164
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Infoväljund:\n"
#: src/iconv.c:167
#, c-format, no-wrap
msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
msgstr " -l, --list väljasta toetatud kooditabelite nimekiri\n"
#: src/iconv.c:170
#, c-format, no-wrap
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"
#: src/iconv.c:173
#, c-format, no-wrap
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version väljasta versiooni info ja lõpeta töö\n"
#: src/iconv.c:176
msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
msgstr "Vigadest teatage palun aadressil <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
#: src/iconv.c:186
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"See on vaba tarkvara; kopeerimise tingimused leiate lähtetekstist. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks, vastavalt seadustega\n"
"lubatud piiridele.\n"
#: src/iconv.c:189
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Kirjutanud %s.\n"
#: src/iconv.c:280
#, c-format
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
msgstr "%s argument: Muutuva pikkusega vorming ei ole siin lubatud."
#: src/iconv.c:291
#, c-format
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
"here."
msgstr "%s argument: Muutuva täpsusega vorming ei ole siin lubatud."
#: src/iconv.c:303
#, c-format
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
msgstr "%s argument: Suuruse määranguga vorming ei ole siin lubatud."
#: src/iconv.c:341
#, c-format
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
msgstr "%s argument: Sõne lõppeb keset direktiivi."
#: src/iconv.c:343
#, c-format
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "%s argument: Sümbol '%c' ei ole lubatud teisenduses."
#: src/iconv.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
"valid conversion specifier."
msgstr ""
"%s argument: Vormingi direktiivi lõpetav sümbol ei ole teisenduses lubatud."
#: src/iconv.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
msgid_plural ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
msgstr[0] ""
"%s argument: Vormingu sõne nõuab enam kui ühte argumenti: %u argumenti."
msgstr[1] ""
"%s argument: Vormingu sõne nõuab enam kui ühte argumenti: %u argumenti."
#: src/iconv.c:411
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
msgstr "baidiasendust ei saa Unikoodi teisendada: %s"
#: src/iconv.c:447
#, c-format
msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
msgstr "unikoodi asendust ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
#: src/iconv.c:484
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
msgstr "baidiasendust ei saa mitmebaidiliste sümbolitega sõneks teisendada: %s"
#: src/iconv.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
msgstr "iconv: mitmebaidilisi sümboleid ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
#: src/iconv.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
msgstr "iconv: baitide asendust ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
#: src/iconv.c:592 src/iconv.c:636 src/iconv.c:710
#, c-format
msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
msgstr "%s:%u:%u: mittetäielik sümbol või nihkejärjend"
#: src/iconv.c:625 src/iconv.c:700
#, c-format
msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
msgstr "%s:%u:%u: ei saa teisendada"
#: src/iconv.c:667 src/iconv.c:730
#, c-format
msgid "%s:%u:%u"
msgstr "%s:%u:%u"
#: src/iconv.c:742
#, c-format
msgid "%s: I/O error"
msgstr "%s: S/V viga"
#: src/iconv.c:926
#, c-format
msgid "conversion from %s unsupported"
msgstr "teisendust tabelist %s ei toetata"
#: src/iconv.c:928
#, c-format
msgid "conversion to %s unsupported"
msgstr "teisendust tabelisse %s ei toetata"
#: src/iconv.c:930
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s unsupported"
msgstr "teisendust tabelist %s tabelisse %s ei toetata"
#: src/iconv.c:931
#, c-format
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
msgstr "Toetatud kooditabelite niekirja saate käsuga '%s -l'"
#: src/iconv.c:985
msgid "(stdin)"
msgstr "(standardsisend)"
#: src/iconv.c:993
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/iconv.c:1004
#, c-format
msgid "I/O error"
msgstr "S/V viga"