Updated Danish translations.
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e2e4710..5fa6552 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-12-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@keldix.com>.
+
2009-11-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
* da.po: Update from Keld Simonsen <keld@keldix.com>.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 044440b..7cfaf15 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,17 +1,16 @@
# translation of libiconv-1.12.po to Danish
-# Swedish messages for libiconv.
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libiconv package.
#
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2009.
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libiconv-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-26 11:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -24,7 +23,7 @@
#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
#: src/iconv.c:103
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
-msgstr "Brug: iconv [-c] [-s] [-f frakode] [-t tilkode] [fil ...]"
+msgstr "Brug: iconv [-c] [-s] [-f fra-kode] [-t til-kode] [fil ...]"
#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
#. Align it correctly against the first line.
@@ -56,7 +55,7 @@
#: src/iconv.c:127
#, c-format, no-wrap
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
-msgstr "Konverterer tekst fra en kodning til en anden kodning.\n"
+msgstr "Konverterer tekst fra én kodning til en anden kodning.\n"
#: src/iconv.c:131
#, c-format, no-wrap
@@ -89,7 +88,7 @@
#: src/iconv.c:146
#, c-format, no-wrap
msgid " -c discard unconvertible characters\n"
-msgstr " -c forkast tegn som ikke kan konverteres\n"
+msgstr " -c smid tegn væk som ikke kan konverteres\n"
#: src/iconv.c:149
#, c-format, no-wrap
@@ -103,7 +102,7 @@
#: src/iconv.c:153
#, c-format, no-wrap
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
-msgstr " --bytte-subst=FORMATSTRENG erstatning for ikke konverterbare byte\n"
+msgstr " --byte-subst=FORMATSTRENG erstatning for ikke konverterbare byte\n"
# Breda tegn? Finns det bedre ord?
#: src/iconv.c:156
@@ -235,9 +234,9 @@
msgid_plural ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
msgstr[0] ""
-"Argument %s: Formatstrengen konsumerer flere end et argument: %u argument."
+"Argument %s: Formatstrengen forbruger mere end ét argument: %u argument."
msgstr[1] ""
-"Argument %s: Formatstrengen konsumerer flere end et argument: %u argumenter."
+"Argument %s: Formatstrengen forbruger mere end ét argument: %u argumenter."
#. TRANSLATORS: An error message.
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
@@ -272,7 +271,7 @@
#: src/iconv.c:618
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
-msgstr "kan ikke konvertere bytte-erstatning til målkodning: %s"
+msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til målkodning: %s"
#. TRANSLATORS: An error message.
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
@@ -331,7 +330,7 @@
#: src/iconv.c:1024
#, c-format
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
-msgstr "prøv \"%s -l\" for at få listen på kodninger som understøttes"
+msgstr "prøv \"%s -l\" for at få vist listen af understøttede kodninger"
#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
#: src/iconv.c:1081