New Bulgarian translations.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c312a10..aa20ecf 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
 # Set of available languages.
-af ca da de el eo es et fi fr ga gl hr hu id it nl pl pt_BR rm ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi wa zh_CN zh_TW
+af bg ca da de el eo es et fi fr ga gl hr hu id it nl pl pt_BR rm ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi wa zh_CN zh_TW
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..ee221bb
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# Bulgarian translation of libiconv po-file.
+# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the libiconv package.
+# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-26 14:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-03 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
+#: src/iconv.c:105
+msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
+msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [файл ...]"
+
+#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
+#. Align it correctly against the first line.
+#: src/iconv.c:109
+msgid "or:    iconv -l"
+msgstr "или:      iconv -l"
+
+#: src/iconv.c:111
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "За повече информация опитайте \"%s --help\".\n"
+
+#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
+#. The %s placeholder expands to the program name.
+#: src/iconv.c:116
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
+msgstr "Употреба: %s [АРГУМЕНТИ...] [-f КОДИРАНЕ] [-t КОДИРАНЕ] [ВХОДЕН_ФАЙЛ...]\n"
+
+#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
+#. Align it correctly against the first line.
+#. The %s placeholder expands to the program name.
+#: src/iconv.c:123
+#, c-format, no-wrap
+msgid "or:    %s -l\n"
+msgstr "или:      %s -l\n"
+
+#. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
+#: src/iconv.c:129
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
+msgstr "Преобразува текст от едно кодиране към друго.\n"
+
+#: src/iconv.c:133
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Options controlling the input and output format:\n"
+msgstr "Аргументи задаващи входния и изходния формати:\n"
+
+#: src/iconv.c:136
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
+"                              the encoding of the input\n"
+msgstr ""
+"  -f КОДИРАНЕ, --from-code=КОДИРАНЕ\n"
+"                              кодиране на входните данни\n"
+
+#: src/iconv.c:140
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
+"                              the encoding of the output\n"
+msgstr ""
+"  -t КОДИРАНЕ, --to-code=КОДИРАНЕ\n"
+"                              кодиране на изходните данни\n"
+
+#: src/iconv.c:145
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Options controlling conversion problems:\n"
+msgstr "Аргументи контролиращи проблеми при преобразуване:\n"
+
+#: src/iconv.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
+msgstr "  -c                          игнориране на непреобразуваеми знаци\n"
+
+#: src/iconv.c:151
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
+"                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
+msgstr ""
+"  --unicode-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n"
+"                              заместител на непреобразуваеми знаци от Уникод\n"
+
+#: src/iconv.c:155
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
+msgstr ""
+"  --byte-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n"
+"                              заместител на непреобразуваеми байтове\n"
+
+#: src/iconv.c:158
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
+"                              substitution for unconvertible wide characters\n"
+msgstr ""
+"  --widechar-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n"
+"                              заместител на непреобразуваеми широки знаци\n"
+
+#: src/iconv.c:163
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Options controlling error output:\n"
+msgstr "Аргументи задаващи извеждането на грешки:\n"
+
+#: src/iconv.c:166
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
+msgstr ""
+"  -s, --silent                подтискане на съобщенията за грешки при\n"
+"                              преобразуване\n"
+
+#: src/iconv.c:170
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Извеждане на информация:\n"
+
+#: src/iconv.c:173
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
+msgstr "  -l, --list                  изброяване на поддържаните кодирания\n"
+
+#: src/iconv.c:176
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  --help                      display this help and exit\n"
+msgstr "  --help                      показване на тази помощ и изход от програмата\n"
+
+#: src/iconv.c:179
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  --version                   output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"  --version                   извеждане на информация за версията и изход от\n"
+"                              програмата\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/iconv.c:186
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Подавайте доклади за грешки в програмата на <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
+"Подавайте доклади за грешки в превода на <dict@fsa-bg.org>.\n"
+
+#: src/iconv.c:197
+#, no-wrap
+msgid ""
+"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Лиценз GPLv2+: Версия 2 на GNU GPL или следваща http://gnu.org/licenses/gpl.html\n"
+"Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n"
+"вате.  Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
+#: src/iconv.c:203
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Автори: %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a command-line option.
+#: src/iconv.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
+msgstr ""
+"%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с променлива ширина."
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a command-line option.
+#: src/iconv.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
+"here."
+msgstr ""
+"%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с променлива точност."
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a command-line option.
+#: src/iconv.c:328
+#, c-format
+msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
+msgstr "%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с размер."
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a command-line option.
+#: src/iconv.c:370
+#, c-format
+msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "%s аргумент: низът завършва по средата на директивата."
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a command-line option.
+#. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
+#: src/iconv.c:377
+#, c-format
+msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
+msgstr "%s аргумент: знакът '%c' не е валиден определител за преобразуване."
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a command-line option.
+#: src/iconv.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
+"valid conversion specifier."
+msgstr ""
+"%s аргумент: знакът, завършващ директивата за форматиране, не е валиден "
+"определител за преобразуване."
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a command-line option.
+#. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
+#: src/iconv.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
+msgid_plural ""
+"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
+msgstr[0] ""
+"%s аргумент: форматиращият низ използва повече от един аргумент: %u аргумент."
+msgstr[1] ""
+"%s аргумент: форматиращият низ използва повече от един аргумент: %u "
+"аргумента."
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
+#: src/iconv.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
+msgstr "заместителят за байт към Уникод не може да се преобразува: %s"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
+#: src/iconv.c:497
+#, c-format
+msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
+msgstr ""
+"заместителят за Уникод не може да се преобразува към резултатното кодиране: "
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
+#: src/iconv.c:538
+#, c-format
+msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
+msgstr ""
+"заместителят за байт в Уникод не може да се преобразува в широк знак: %s"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
+#: src/iconv.c:579
+#, c-format
+msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
+msgstr ""
+"заместителят за широк знак не може да се преобразува към резултатното "
+"кодиране: %s"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
+#: src/iconv.c:620
+#, c-format
+msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
+msgstr ""
+"заместителят за байт не може да се преобразува в резултатното кодиране: %s"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
+#: src/iconv.c:639
+#, c-format
+msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
+msgstr "%s:%u:%u: не може да се преобразува"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
+#. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
+#. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
+#: src/iconv.c:653
+#, c-format
+msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
+msgstr "%s:%u:%u: непълен знак или изместваща последователност"
+
+#. TRANSLATORS: The first part of an error message.
+#. It is followed by a colon and a detail message.
+#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
+#: src/iconv.c:666
+#, c-format
+msgid "%s:%u:%u"
+msgstr "%s:%u:%u"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The placeholder expands to the input file name.
+#: src/iconv.c:821
+#, c-format
+msgid "%s: I/O error"
+msgstr "%s: входно/изходна грешка"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
+#: src/iconv.c:1009
+#, c-format
+msgid "conversion from %s unsupported"
+msgstr "не се поддържа преобразуване от %s"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
+#: src/iconv.c:1015
+#, c-format
+msgid "conversion to %s unsupported"
+msgstr "не се поддържа преобразуване към %s"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
+#: src/iconv.c:1021
+#, c-format
+msgid "conversion from %s to %s unsupported"
+msgstr "не се поддържа преобразуване от %s към %s"
+
+#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
+#. The %s placeholder expands to the program name.
+#: src/iconv.c:1026
+#, c-format
+msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
+msgstr "опитайте с '%s -l', за да получите списък с поддържаните кодирания"
+
+#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
+#: src/iconv.c:1083
+msgid "(stdin)"
+msgstr "(стандартен вход)"
+
+#. TRANSLATORS: The first part of an error message.
+#. It is followed by a colon and a detail message.
+#. The %s placeholder expands to the input file name.
+#: src/iconv.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#: src/iconv.c:1109
+#, c-format
+msgid "I/O error"
+msgstr "входно/изходна грешка"