| # Portuguese translation of fontconfig |
| # 2004 Miguel Figueiredo <elmig@debianPT.org> |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: fontconfig 2.2.3-3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2005-03-29 13:33-0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-10-24 12:23+0000\n" |
| "Last-Translator:Miguel Figueiredo <elmig@debianPT.org>\n" |
| "Language-Team: Portuguese <traduz@debianPT.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #. Type: select |
| #. Choices |
| #: ../fontconfig.templates:3 |
| msgid "Native, Autohinter, None" |
| msgstr "" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:5 |
| msgid "How should fonts be tuned for the screen?" |
| msgstr "" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:5 |
| msgid "" |
| "Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or " |
| "any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other " |
| "TrueType fonts. Select None if you want blurry text." |
| msgstr "" |
| |
| #. Type: select |
| #. Choices |
| #: ../fontconfig.templates:12 |
| msgid "Automatic, Always, Never" |
| msgstr "" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:14 |
| msgid "Enable subpixel rendering of text?" |
| msgstr "" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:14 |
| msgid "" |
| "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " |
| "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " |
| "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." |
| msgstr "" |
| |
| #. Type: boolean |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:22 |
| msgid "Enable bitmapped fonts by default?" |
| msgstr "Permitir tipos de letra bitmap por omissão?" |
| |
| #. Type: boolean |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:22 |
| msgid "" |
| "By default, only outline fonts are used by applications which support " |
| "fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In " |
| "contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will " |
| "affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " |
| "enabled or disabled on a per-user basis." |
| msgstr "" |
| "Por omissão, apenas tipos de letra de contornos são utilizados em aplicações " |
| "que suportam o fontconfig. Tipos de fonte de contornos são tipos de letra " |
| "que escalam em vários tamanhos. Em contraste, tipos de letra bitmap têm " |
| "muitas vezes menos qualidade. Ligando esta opção irá afectar os valores por " |
| "omissão de todo o sistema; esta e muitas outras opções do fontconfig são " |
| "ligadas ou desligadas num controle por utilizador." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "With what method should fonts be hinted?" |
| #~ msgstr "Com qual método deverá ser desenhado o texto?" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD " |
| #~ "screens)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Interpretador de Bytecode (ecrãs CRT), Autohinter, Subpixel rendering " |
| #~ "(ecrãs LCD)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. " |
| #~ "Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will " |
| #~ "give better results." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A biblioteca de tipos de letra Freetype consegue desenhar fontes com " |
| #~ "diferentes métodos. Dependendo do seu hardware e das fontes que utiliza " |
| #~ "normalmente, alguns darão melhores resultados." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The autohinter module is the default; it gives correct results on most " |
| #~ "configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and " |
| #~ "is often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the " |
| #~ "other hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality " |
| #~ "rendering on most liquid crystal displays." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "O módulo autohinter é o escolhido por omissão; dá resultados correctos na " |
| #~ "maioria das configurações. O interpretador de bytecode desenha os tipos " |
| #~ "de letra muito nítidos, e é muitas vezes a melhor escolha se está a " |
| #~ "utilizar um ecrã de raios catódicos. De outro modo, o método de desenho " |
| #~ "de subpixel é optimizado para desenho de alta qualidade na maioria dos " |
| #~ "ecrãs de cristais líquidos." |