| # Turkish translation of fontconfig. |
| # This file is distributed under the same license as the fontconfig package. |
| # Gürkan Aslan <gurkan@iaslan.com>, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: fontconfig\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2005-03-29 13:33-0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-10-23 16:23+0300\n" |
| "Last-Translator: Gürkan Aslan <gurkan@iaslan.com>\n" |
| "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| #. Type: select |
| #. Choices |
| #: ../fontconfig.templates:3 |
| msgid "Native, Autohinter, None" |
| msgstr "" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:5 |
| msgid "How should fonts be tuned for the screen?" |
| msgstr "" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:5 |
| msgid "" |
| "Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or " |
| "any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other " |
| "TrueType fonts. Select None if you want blurry text." |
| msgstr "" |
| |
| #. Type: select |
| #. Choices |
| #: ../fontconfig.templates:12 |
| msgid "Automatic, Always, Never" |
| msgstr "" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:14 |
| msgid "Enable subpixel rendering of text?" |
| msgstr "" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:14 |
| msgid "" |
| "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " |
| "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " |
| "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." |
| msgstr "" |
| |
| #. Type: boolean |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:22 |
| msgid "Enable bitmapped fonts by default?" |
| msgstr "Biteşlemli yazıtipleri öntanımlı olarak etkinleştirilsin mi?" |
| |
| #. Type: boolean |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:22 |
| msgid "" |
| "By default, only outline fonts are used by applications which support " |
| "fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In " |
| "contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will " |
| "affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " |
| "enabled or disabled on a per-user basis." |
| msgstr "" |
| "Fontconfig'i destekleyen uygulamalarda ön tanımlı olarak sadece " |
| "ölçeklenebilir yazıtipleri kullanılır. Ölçeklenebilir yazıtipleri " |
| "kalitesinden birşey kaybetmeden çeşitli boyutlara ölçeklendirilebilir. Buna " |
| "karşılık, biteşlemli yazıtipleri çoğunlukla düşük kalitelidir. Bu seçeneği " |
| "etkinleştirmek sistem genelinde geçerli öntanımlı ayarları etkileyecektir; " |
| "alternatif olarak bu ve diğer birçok fontconfig seçeneğinin kullanıcı " |
| "bazında etkinleştirilmesi de tercih edilebilir." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "With what method should fonts be hinted?" |
| #~ msgstr "Metinler hangi yöntemle kaplansın?" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD " |
| #~ "screens)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Bytecode yorumlayıcı (CRT ekranlar), Otomatik sezinleyici (Autohinter), " |
| #~ "Piksel-altı kaplama (LCD ekranlar)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. " |
| #~ "Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will " |
| #~ "give better results." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Freetype yazıtipi kitaplığı yazıtiplerini farklı yöntemler kullanarak " |
| #~ "kaplayabilmektedir. Kullandığınız donanım ve yazıtiplerine bağlı olarak " |
| #~ "bu yöntemlerden bazıları diğerlerine nispetle daha iyi sonuçlar " |
| #~ "verecektir." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The autohinter module is the default; it gives correct results on most " |
| #~ "configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and " |
| #~ "is often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the " |
| #~ "other hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality " |
| #~ "rendering on most liquid crystal displays." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Öntanımlı seçenek otomatik sezinleyici modülüdür; çoğu yapılandırmada " |
| #~ "doğru sonuçlar verir. \"Bytecode\" yorumlayıcı, yazıtiplerini çok keskin " |
| #~ "hatlarla kaplar ve katod-ışınlı bir ekran (CRT) kullanıyorsunuz " |
| #~ "genellikle daha iyi bir seçimdir. Öte yandan, piksel-altı (subpixel) " |
| #~ "metin kaplama yöntemi çoğu sıvı kristal ekranda (LCD) yüksek kaplama " |
| #~ "kalitesi sağlamaya yönelik olarak iyileştirilmiştir." |