| # |
| # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
| # documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
| # this format, e.g. by running: |
| # info -n '(gettext)PO Files' |
| # info -n '(gettext)Header Entry' |
| # |
| # Some information specific to po-debconf are available at |
| # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
| # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
| # |
| # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: fontconfig\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2005-03-10 19:01-0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:34+0200\n" |
| "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
| "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #. Type: select |
| #. Choices |
| #: ../fontconfig.templates:3 |
| msgid "Native, Autohinter, None" |
| msgstr "Nativní, Autohinter, Nijak" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:5 |
| msgid "How should fonts be tuned for the screen?" |
| msgstr "Jak se mají fonty vyladit pro obrazovku?" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:5 |
| msgid "" |
| "Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or " |
| "any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other " |
| "TrueType fonts. Select None if you want blurry text." |
| msgstr "" |
| "Používáte-li většinou Bitstream Vera (výchozí v Debianu) nebo některý z " |
| "fontů Microsoftu, vyberte Nativní. Autohinter je vhodný pro ostatní " |
| "TrueTypová písma. Chcete-li rozmazaný text, zvolte Nijak." |
| |
| #. Type: select |
| #. Choices |
| #: ../fontconfig.templates:12 |
| msgid "Automatic, Always, Never" |
| msgstr "Automaticky, Vždy, Nikdy" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:14 |
| msgid "Enable subpixel rendering of text?" |
| msgstr "Povolit podpixelové vykreslování textu?" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:14 |
| msgid "" |
| "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " |
| "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " |
| "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." |
| msgstr "" |
| "Vykreslování textu na podpixelové úrovni způsobí, že na plochých (LCD) " |
| "obrazovkách vypadá o něco lépe, ale na CRT monitorech může zobrazovat " |
| "barevné artefakty. Možnost \"Automaticky\" povolí podpixelové vykreslování " |
| "pouze pokud bude rozpoznán LCD monitor." |
| |
| #. Type: boolean |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:22 |
| msgid "Enable bitmapped fonts by default?" |
| msgstr "Povolit implicitně bitmapové fonty?" |
| |
| #. Type: boolean |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:22 |
| msgid "" |
| "By default, only outline fonts are used by applications which support " |
| "fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In " |
| "contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will " |
| "affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " |
| "enabled or disabled on a per-user basis." |
| msgstr "" |
| "Implicitně jsou v aplikacích podporujících fontconfig používány pouze " |
| "obrysové fonty. Tyto fonty se velmi dobře zvětšují a zmenšují. Oproti nim " |
| "mohou zvětšované bitmapové fonty vypadat kostrbatě. Tato volba ovlivní " |
| "implicitní nastavení celého systému, nicméně uživatelé si ji mohou změnit ve " |
| "svém osobním nastavení." |
| |
| msgid "With what method should fonts be hinted?" |
| msgstr "Která metoda hintingu se má pro fonty použít?" |
| |
| msgid "" |
| "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD " |
| "screens)" |
| msgstr "" |
| "Interpret bytekódu (CRT monitory), Autohinter, Podpixelové renderování (LCD " |
| "obrazovky)" |
| |
| msgid "" |
| "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. " |
| "Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will give " |
| "better results." |
| msgstr "" |
| "Knihovna Freetype umí vykreslovat písma různými metodami. Podle vašeho " |
| "hardwaru a typu použitých fontů můžete s některými metodami dosáhnout " |
| "lepších výsledků." |
| |
| msgid "" |
| "The autohinter module is the default; it gives correct results on most " |
| "configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and is " |
| "often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the other " |
| "hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality rendering " |
| "on most liquid crystal displays." |
| msgstr "" |
| "Modul autohinter je implicitní, protože dává správné výsledky na většině " |
| "konfigurací. Interpret bytekódu kreslí písma velmi ostře a pokud máte " |
| "klasický monitor, bývá často lepší volbou. Analogicky je podpixelové " |
| "renderování přizpůsobeno pro vysoce kvalitní výstup na většině LCD monitorů." |