Updated translations.
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 547c91a..d6af981 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2012-06-03  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+
+	* hr.po: Update from Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>.
+
 2012-02-19  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
 	* sr.po: Update from Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>.
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 214db5b..8b6aad5 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# translation of libiconv to Croatian.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002.
+# Translation of libiconv to Croatian.
+# Copyright (C) 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libiconv 1.8\n"
+"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-14 14:48-01\n"
-"Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 16:14+0200\n"
+"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1?0:1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: TransDict server\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
@@ -33,33 +34,33 @@
 #: src/iconv.c:110
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:115
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...] [-f KODIRANJE] [-t KODIRANJE] [ULAZNADATOTEKA...]\n"
 
 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
 #. Align it correctly against the first line.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:122
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
 msgid "or:    %s -l\n"
-msgstr "ili:    iconv -l"
+msgstr "ili:    %s -l\n"
 
 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
 #: src/iconv.c:128
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvara tekst iz jednog kodiranja u drugo.\n"
 
 #: src/iconv.c:132
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije za kontroliranje ulaznog i izlaznog oblika:\n"
 
 #: src/iconv.c:135
 #, c-format, no-wrap
@@ -67,6 +68,8 @@
 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the input\n"
 msgstr ""
+"  -f KODIRANJE, --from-code=KODIRANJE\n"
+"                              kodiranje ulaza\n"
 
 #: src/iconv.c:139
 #, c-format, no-wrap
@@ -74,16 +77,18 @@
 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the output\n"
 msgstr ""
+"  -t KODIRANJE, --to-code=KODIRANJE\n"
+"                              kodiranje izlaza\n"
 
 #: src/iconv.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije za kontroliranje problema pretvaranja:\n"
 
 #: src/iconv.c:147
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c                          odbaci nepretvorive znakove\n"
 
 #: src/iconv.c:150
 #, c-format, no-wrap
@@ -91,11 +96,13 @@
 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
 msgstr ""
+"  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
+"                              zamjena za nepretvorive Unicode znakove\n"
 
 #: src/iconv.c:154
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --byte-subst=FORMATSTRING   zamjena za nepretvorive bajtove\n"
 
 #: src/iconv.c:157
 #, c-format, no-wrap
@@ -103,36 +110,38 @@
 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
 msgstr ""
+"  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
+"                              zamjena za nepretvorive široke znakove\n"
 
 #: src/iconv.c:162
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling error output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije za kontroliranje ispisa grešaka:\n"
 
 #: src/iconv.c:165
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --silent                izostavi poruke grešaka o problemima pretvaranja\n"
 
 #: src/iconv.c:169
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informativni izlaz:\n"
 
 #: src/iconv.c:172
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l, --list                  ispiši podržana kodiranja\n"
 
 #: src/iconv.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --help                      prikaži ovu pomoć i izađi\n"
 
 #: src/iconv.c:178
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --version                   ispiši informacije o inačici i izađi\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
@@ -141,14 +150,19 @@
 #: src/iconv.c:185
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
+"Prijavite greške na <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
+"Prijavite greške prijevoda na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
 
 #: src/iconv.c:196
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Licenca GPLv2+: GNU GPL inačica 2 ili kasnija <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
+"NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
 #: src/iconv.c:202
@@ -163,6 +177,7 @@
 msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
 msgstr ""
+"%s argument: Propis oblika s promjenjivom širinom ovdje nije dozvoljen."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -172,20 +187,21 @@
 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
 "here."
 msgstr ""
+"%s argument: Propis oblika s promjenjivom preciznošću ovdje nije dozvoljen."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:327
 #, c-format
 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "%s argument: Propis oblika s veličinom ovdje nije dozvoljen."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:369
 #, c-format
 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
-msgstr ""
+msgstr "%s argument: Znakovni niz završava u sredini propisa."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -193,7 +209,7 @@
 #: src/iconv.c:376
 #, c-format
 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
-msgstr ""
+msgstr "%s argument: Znak „%c” nije ispravna oznaka pretvaranja."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -203,6 +219,8 @@
 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
 "valid conversion specifier."
 msgstr ""
+"%s argument: Znak koji završava propis oblika nije ispravna oznaka "
+"pretvaranja."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -214,58 +232,65 @@
 msgid_plural ""
 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
 msgstr[0] ""
+"%s argument: Znakovni niz oblika sadrži više od jednog argumenta: %u "
+"argument."
 msgstr[1] ""
+"%s argument: Znakovni niz oblika sadrži više od jednog argumenta: %u "
+"argumenta."
+msgstr[2] ""
+"%s argument: Znakovni niz oblika sadrži više od jednog argumenta: %u "
+"argumenata."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:456
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne mogu pretvoriti bajtovnu zamjenu u Unicode: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
 #: src/iconv.c:496
 #, c-format
 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne mogu pretvoriti unicode zamjenu u odredišno kodiranje: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:537
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne mogu pretvoriti bajtovnu zamjenu u široki niz: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
 #: src/iconv.c:578
 #, c-format
 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne mogu pretvoriti širokoznačnu zamjenu u odredišno kodiranje: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne mogu pretvoriti bajtovnu zamjenu u odredišno kodiranje: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #: src/iconv.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
-msgstr "iconv: %s: ne mogu konvertirati\n"
+msgstr "%s:%u:%u: ne mogu pretvoriti"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
 #: src/iconv.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
-msgstr "iconv: %s: nezavršena znakovna ili shift sekvenca\n"
+msgstr "%s:%u:%u: nepotpun znakovni ili pomačni niz"
 
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.
@@ -273,42 +298,42 @@
 #: src/iconv.c:665
 #, c-format
 msgid "%s:%u:%u"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u:%u"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the input file name.
 #: src/iconv.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: I/O error"
-msgstr "iconv: %s: U/I greška\n"
+msgstr "%s: U/I greška"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
 #: src/iconv.c:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from %s unsupported"
-msgstr "iconv: konverzija iz %s nije podržana\n"
+msgstr "pretvaranje iz %s nije podržano"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
 #: src/iconv.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion to %s unsupported"
-msgstr "iconv: konverzija u %s nije podržana\n"
+msgstr "pretvaranje u %s nije podržano"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
 #: src/iconv.c:1026
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
-msgstr "iconv: konverzija iz %s u %s nije podržana\n"
+msgstr "pretvaranje iz %s u %s nije podržano"
 
 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:1031
 #, c-format
 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
-msgstr ""
+msgstr "pokušajte „%s -l” za prikaz popisa podržanih kodiranja"
 
 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
 #: src/iconv.c:1088
@@ -321,13 +346,13 @@
 #: src/iconv.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #: src/iconv.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "I/O error"
-msgstr "iconv: U/I greška\n"
+msgstr "U/I greška"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"