Updated translations.
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 41944ad..e306609 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2011-06-04  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+
+	* uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>.
+
 2010-08-24  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
 	* ja.po: Update from Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>.
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e9bbceb..9112970 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,62 +1,67 @@
-# libiconv -- Ukrainian translation.
+# Ukrainian translation of libiconv.
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003.
+# This file is distributed under the same license as the libiconv package.
 #
+# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libiconv 1.8\n"
+"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-09 17:27+0200\n"
-"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-05 20:28+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: uk\n"
+"Language: ukX-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
 #: src/iconv.c:103
 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
 msgstr ""
-"÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: iconv [-c] [-s] [-f Ú_ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ] [-t Õ_ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ] [ÆÁÊÌ ...]"
+"Використання: iconv [-c] [-s] [-f з_кодування] [-t у_кодування] [файл ...]"
 
 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
 #. Align it correctly against the first line.
 #: src/iconv.c:107
 msgid "or:    iconv -l"
-msgstr "ÁÂÏ:   iconv -l"
+msgstr "або:   iconv -l"
 
 #: src/iconv.c:109
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
 
 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:114
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР...] [-f КОДУВАННЯ] [-t КОДУВАННЯ] [ФАЙЛ ВХІДНИХ ДАНИХ...]\n"
 
 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
 #. Align it correctly against the first line.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:121
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
 msgid "or:    %s -l\n"
-msgstr "ÁÂÏ:   iconv -l"
+msgstr "або:    %s -l\n"
 
 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
 #: src/iconv.c:127
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворює текст у одному кодуванні на текст у іншому кодуванні.\n"
 
 #: src/iconv.c:131
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри керування форматом вхідних та вихідних даних:\n"
 
 #: src/iconv.c:134
 #, c-format, no-wrap
@@ -64,6 +69,8 @@
 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the input\n"
 msgstr ""
+"  -f КОДУВАННЯ, --from-code=КОДУВАННЯ\n"
+"                              кодування вхідних даних\n"
 
 #: src/iconv.c:138
 #, c-format, no-wrap
@@ -71,16 +78,18 @@
 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the output\n"
 msgstr ""
+"  -t КОДУВАННЯ, --to-code=КОДУВАННЯ\n"
+"                              кодування вихідних даних\n"
 
 #: src/iconv.c:143
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри керування обробкою помилок під час перетворення:\n"
 
 #: src/iconv.c:146
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c                          викидати символи, непридатні до перетворення\n"
 
 #: src/iconv.c:149
 #, c-format, no-wrap
@@ -88,11 +97,13 @@
 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
 msgstr ""
+"  --unicode-subst=РЯДОК_ФОРМАТУВАННЯ\n"
+"                              заміна непридатних до перетворення символів Unicode\n"
 
 #: src/iconv.c:153
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --byte-subst=РЯДОК_ФОРМАТУВАННЯ заміна непридатних до перетворення байтів\n"
 
 #: src/iconv.c:156
 #, c-format, no-wrap
@@ -100,36 +111,38 @@
 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
 msgstr ""
+"  --wide-subst=РЯДОК_ФОРМАТУВАННЯ\n"
+"                              заміна непридатних до перетворення «широких» символів\n"
 
 #: src/iconv.c:161
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling error output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри керування показом повідомлень про помилки:\n"
 
 #: src/iconv.c:164
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --silent                придушити повідомлення щодо проблем під час перетворення\n"
 
 #: src/iconv.c:168
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Показ інформації:\n"
 
 #: src/iconv.c:171
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l, --list                  показати список підтримуваних кодувань\n"
 
 #: src/iconv.c:174
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --help                      показати ці довідкові дані і завершити роботу\n"
 
 #: src/iconv.c:177
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --version                   показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
@@ -137,21 +150,24 @@
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: src/iconv.c:184
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Про вади слід повідомляти на адресу <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
 
 #: src/iconv.c:195
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Умови ліцензування викладено у GPLv2+: GNU GPL версії 2 або новішій, <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
+"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
 #: src/iconv.c:201
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "á×ÔÏÒ: %s.\n"
+msgstr "Автор — %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -160,6 +176,8 @@
 msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
 msgstr ""
+"Аргумент %s: тут не можна використовувати команду форматування з визначенням "
+"ширини змінної."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -169,6 +187,8 @@
 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
 "here."
 msgstr ""
+"Аргумент %s: тут не можна використовувати команду форматування з визначенням "
+"точності змінної."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -176,13 +196,15 @@
 #, c-format
 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
 msgstr ""
+"Аргумент %s: тут не можна використовувати команду форматування з визначенням "
+"розміру."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:368
 #, c-format
 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент %s: завершення рядка посередині команди."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -191,6 +213,7 @@
 #, c-format
 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
 msgstr ""
+"Аргумент %s: символ «%c» не є коректним символом визначення перетворення."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -200,6 +223,8 @@
 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
 "valid conversion specifier."
 msgstr ""
+"Аргумент %s: символ, що перериває команду форматування не є коректним "
+"символом визначення перетворення."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
@@ -211,28 +236,34 @@
 msgid_plural ""
 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
 msgstr[0] ""
+"Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів."
 msgstr[1] ""
+"Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів."
+msgstr[2] ""
+"Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів."
+msgstr[3] ""
+"Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів."
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося перетворити замінник байтів у символ Unicode: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
 #: src/iconv.c:495
 #, c-format
 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося перетворити замінник unicode у кодування призначення: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:536
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося перетворити замінник байтів у «широкий» рядок: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
@@ -240,29 +271,31 @@
 #, c-format
 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
 msgstr ""
+"не вдалося перетворити замінник «широкого» символу у кодування призначення: "
+"%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:618
 #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося перетворити замінник байтів у кодування призначення: %s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #: src/iconv.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
-msgstr "iconv: %s: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ\n"
+msgstr "%s:%u:%u: не вдалося перетворити"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
 #: src/iconv.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
-msgstr "iconv: %s: ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÞÉ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ÚͦÎÉ ÒÅǦÓÔÒÕ\n"
+msgstr "%s:%u:%u: незавершений символ чи послідовність зміни регістру"
 
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.
@@ -270,35 +303,35 @@
 #: src/iconv.c:664
 #, c-format
 msgid "%s:%u:%u"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u:%u"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the input file name.
 #: src/iconv.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: I/O error"
-msgstr "iconv: %s: ÐÏÍÉÌËÁ ÷/÷\n"
+msgstr "%s: помилка вводу-виводу"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
 #: src/iconv.c:1007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from %s unsupported"
-msgstr "iconv: ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú %s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ\n"
+msgstr "підтримки перетворення з %s не передбачено"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
 #: src/iconv.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion to %s unsupported"
-msgstr "iconv: ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÎÑ Õ %s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ\n"
+msgstr "підтримки перетворення у %s не передбачено"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
 #: src/iconv.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
-msgstr "iconv: ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú %s Õ %s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ\n"
+msgstr "підтримки перетворення з %s у %s не передбачено"
 
 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.
@@ -306,11 +339,12 @@
 #, c-format
 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
 msgstr ""
+"список кодувань, які підтримуються програмою, можна отримати командою «%s -l»"
 
 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
 #: src/iconv.c:1081
 msgid "(stdin)"
-msgstr "(ÓÔÄ. ×צÄ)"
+msgstr "(стд. ввід)"
 
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.
@@ -318,19 +352,19 @@
 #: src/iconv.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. TRANSLATORS: An error message.
 #: src/iconv.c:1107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "I/O error"
-msgstr "incov: ÐÏÍÉÌËÁ ÷/÷\n"
+msgstr "помилка вводу-виводу"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
 #~ msgstr ""
-#~ "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:\n"
-#~ "  iconv [--binary] [-c] [-s] [-f Ú_ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ] [-t Õ_ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ] [ÆÁÊÌ ...]"
+#~ "Використання:\n"
+#~ "  iconv [--binary] [-c] [-s] [-f з_кодування] [-t у_кодування] [файл ...]"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
@@ -338,10 +372,10 @@
 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
 #~ "PURPOSE.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ãŠצÌØÎÅ ÐÒÏÇÒÁÍÎÅ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ; ÕÍÏ×É ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÐÒÉ×ÅÄÅΦ Õ\n"
-#~ "ÄÖÅÒÅÌØÎÉÈ ÔÅËÓÔÁÈ ÐÒÏÇÒÁÍÉ.  îÅÍÁ î¶ñëéè ÇÁÒÁÎÔ¦Ê; ÎÁצÔØ ÇÁÒÁÎÔ¦§ "
-#~ "ëïíåòã¶êîï·\n"
-#~ "ã¶îîïóô¶ ÁÂÏ ðòéäáôîïóô¶ äìñ ëïîëòåôîï· ã¶ì¶.\n"
+#~ "Це вільне програмне забезпечення; умови копіювання приведені у\n"
+#~ "джерельних текстах програми.  Нема НІЯКИХ гарантій; навіть гарантії "
+#~ "КОМЕРЦІЙНОЇ\n"
+#~ "ЦІННОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ ЦІЛІ.\n"
 
 #~ msgid "iconv: %s: "
 #~ msgstr "iconv: %s: "