| # libiconv Simplified Chinese translation |
| # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the libiconv package. |
| # Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2003 |
| # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-09-26 14:10+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-11-12 09:51+0800\n" |
| "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." |
| "sourceforge.net>\n" |
| "Language: zh_CN\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. |
| #: src/iconv.c:105 |
| msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" |
| msgstr "用法:iconv [-c] [-s] [-f 输入编码] [-t 输出编码] [文件 ...]" |
| |
| #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. |
| #. Align it correctly against the first line. |
| #: src/iconv.c:109 |
| msgid "or: iconv -l" |
| msgstr "或: iconv -l" |
| |
| #: src/iconv.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
| msgstr "尝试‘%s --help’以获得更多信息。\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. |
| #. The %s placeholder expands to the program name. |
| #: src/iconv.c:116 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" |
| msgstr "用法: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. |
| #. Align it correctly against the first line. |
| #. The %s placeholder expands to the program name. |
| #: src/iconv.c:123 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "or: %s -l\n" |
| msgstr "或者: %s -l\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. |
| #: src/iconv.c:129 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" |
| msgstr "将文本从一种编码转换成另一种编码。\n" |
| |
| #: src/iconv.c:133 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Options controlling the input and output format:\n" |
| msgstr "控制输入输出格式的选项:\n" |
| |
| #: src/iconv.c:136 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" |
| " the encoding of the input\n" |
| msgstr "" |
| " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" |
| " 输入编码\n" |
| |
| #: src/iconv.c:140 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" |
| " the encoding of the output\n" |
| msgstr "" |
| " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" |
| " 输出编码\n" |
| |
| #: src/iconv.c:145 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Options controlling conversion problems:\n" |
| msgstr "控制字符转换的选项:\n" |
| |
| #: src/iconv.c:148 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " -c discard unconvertible characters\n" |
| msgstr " -c 忽略不可转换的字符\n" |
| |
| #: src/iconv.c:151 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" |
| " substitution for unconvertible Unicode characters\n" |
| msgstr "" |
| " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" |
| " 替代不可转换的 Unicode 字符\n" |
| |
| #: src/iconv.c:155 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" |
| msgstr " --byte-subst=FORMATSTRING 替代不可转换的字节\n" |
| |
| #: src/iconv.c:158 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" |
| " substitution for unconvertible wide characters\n" |
| msgstr "" |
| " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" |
| " 替代不可转换的宽字符\n" |
| |
| #: src/iconv.c:163 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Options controlling error output:\n" |
| msgstr "控制错误输出的选项:\n" |
| |
| #: src/iconv.c:166 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" |
| msgstr " -s, --silent 不显示有关转换出错的信息\n" |
| |
| #: src/iconv.c:170 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Informative output:\n" |
| msgstr "输出信息:\n" |
| |
| #: src/iconv.c:173 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " -l, --list list the supported encodings\n" |
| msgstr " -l, --list 列出支持的编码\n" |
| |
| #: src/iconv.c:176 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " --help display this help and exit\n" |
| msgstr " --help 显示此帮助并退出\n" |
| |
| #: src/iconv.c:179 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " --version output version information and exit\n" |
| msgstr " --version 显示版本信息并退出\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address |
| #. for this package. Please add _another line_ saying |
| #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation |
| #. bugs (typically your translation team's web or email address). |
| #: src/iconv.c:186 |
| msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
| msgstr "" |
| "请发送错误报告至 <bug-gnu-libiconv@gnu.org>。\n" |
| "请将翻译错误发送至 <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>。\n" |
| |
| #: src/iconv.c:197 |
| #, no-wrap |
| msgid "" |
| "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
| msgstr "" |
| "GPLv2+ 版权协议: GNU GPL 版本 2 或更高版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
| "此软件为自由软件: 您可自由得更改并重新分布它。\n" |
| "在法律所允许的范围内,没有任何担保。\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. |
| #: src/iconv.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "Written by %s.\n" |
| msgstr "作者 %s。\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." |
| msgstr "%s 参数: 此处不允许用可变长度的命令格式。" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " |
| "here." |
| msgstr "%s 参数: 此处不允许用可变精度的命令格式。" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." |
| msgstr "%s 参数: 此处不允许用含大小的命令格式。" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." |
| msgstr "%s 参数: 字符串在命令中部终止。" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #. The %c placeholder expands to an unknown format directive. |
| #: src/iconv.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." |
| msgstr "%s 参数: 字符‘%c’不是有效的转义符。" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " |
| "valid conversion specifier." |
| msgstr "%s 参数: 用于终止命令格式的字符不是有效的转义符。" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. |
| #: src/iconv.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." |
| msgid_plural "" |
| "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." |
| msgstr[0] "%s 参数: 格式字符串需要更多的参数: %u 参数。" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
| #: src/iconv.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" |
| msgstr "无法将欲替换字节转换成 Unicode: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. |
| #: src/iconv.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" |
| msgstr "无法将欲替换 unicode 字元转换成目标编码: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
| #: src/iconv.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" |
| msgstr "无法将欲替换字节转换成宽字符串: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. |
| #: src/iconv.c:579 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" |
| msgstr "无法将欲替换的宽字符转换成目标编码: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
| #: src/iconv.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" |
| msgstr "无法将欲替换字节转换成目标编码: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
| #: src/iconv.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u:%u: cannot convert" |
| msgstr "%s:%u:%u: 无法转换" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
| #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; |
| #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. |
| #: src/iconv.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" |
| msgstr "%s:%u:%u: 不完整的字符或者替换序列" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
| #. It is followed by a colon and a detail message. |
| #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
| #: src/iconv.c:666 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u:%u" |
| msgstr "%s:%u:%u" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholder expands to the input file name. |
| #: src/iconv.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "%s: I/O error" |
| msgstr "%s: 输入/输出错误" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. |
| #: src/iconv.c:1009 |
| #, c-format |
| msgid "conversion from %s unsupported" |
| msgstr "不支持从 %s 进行转换" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. |
| #: src/iconv.c:1015 |
| #, c-format |
| msgid "conversion to %s unsupported" |
| msgstr "不支持转换到 %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. |
| #: src/iconv.c:1021 |
| #, c-format |
| msgid "conversion from %s to %s unsupported" |
| msgstr "不支持从 %s 转换到 %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. |
| #. The %s placeholder expands to the program name. |
| #: src/iconv.c:1026 |
| #, c-format |
| msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" |
| msgstr "尝试用‘%s -l’获取所支持的编码列表" |
| |
| #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. |
| #: src/iconv.c:1083 |
| msgid "(stdin)" |
| msgstr "(标准输入)" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
| #. It is followed by a colon and a detail message. |
| #. The %s placeholder expands to the input file name. |
| #: src/iconv.c:1095 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #: src/iconv.c:1109 |
| #, c-format |
| msgid "I/O error" |
| msgstr "输入/输出错误" |