| # Catalan messages for GNU libiconv. |
| # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
| # Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2002, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: libiconv 1.9.1\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-09-26 14:10+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-03-20 16:18+0100\n" |
| "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n" |
| "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" |
| "Language: ca\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. |
| #: src/iconv.c:105 |
| msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" |
| msgstr "" |
| "Forma d'ús: iconv [-c] [-s] [-f CODIF_ORIG] [-t CODIF_DEST] [FITXER ...]" |
| |
| #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. |
| #. Align it correctly against the first line. |
| #: src/iconv.c:109 |
| msgid "or: iconv -l" |
| msgstr "o: iconv -l" |
| |
| #: src/iconv.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. |
| #. The %s placeholder expands to the program name. |
| #: src/iconv.c:116 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. |
| #. Align it correctly against the first line. |
| #. The %s placeholder expands to the program name. |
| #: src/iconv.c:123 |
| #, fuzzy, c-format, no-wrap |
| msgid "or: %s -l\n" |
| msgstr "o: iconv -l" |
| |
| #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. |
| #: src/iconv.c:129 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:133 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Options controlling the input and output format:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:136 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" |
| " the encoding of the input\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:140 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" |
| " the encoding of the output\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:145 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Options controlling conversion problems:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:148 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " -c discard unconvertible characters\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:151 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" |
| " substitution for unconvertible Unicode characters\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:155 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:158 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "" |
| " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" |
| " substitution for unconvertible wide characters\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:163 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Options controlling error output:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:166 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:170 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid "Informative output:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:173 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " -l, --list list the supported encodings\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:176 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " --help display this help and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:179 |
| #, c-format, no-wrap |
| msgid " --version output version information and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address |
| #. for this package. Please add _another line_ saying |
| #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation |
| #. bugs (typically your translation team's web or email address). |
| #: src/iconv.c:186 |
| msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/iconv.c:197 |
| #, no-wrap |
| msgid "" |
| "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. |
| #: src/iconv.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "Written by %s.\n" |
| msgstr "Escrit per %s.\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " |
| "here." |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #. The %c placeholder expands to an unknown format directive. |
| #: src/iconv.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #: src/iconv.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " |
| "valid conversion specifier." |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. |
| #: src/iconv.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." |
| msgid_plural "" |
| "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
| #: src/iconv.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. |
| #: src/iconv.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
| #: src/iconv.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. |
| #: src/iconv.c:579 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
| #: src/iconv.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
| #: src/iconv.c:639 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:%u:%u: cannot convert" |
| msgstr "iconv: %s: no s'ha pogut convertir\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
| #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; |
| #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. |
| #: src/iconv.c:653 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" |
| msgstr "iconv: %s: hi ha un caràcter o seqüència de desplaçament incompleta\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
| #. It is followed by a colon and a detail message. |
| #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
| #: src/iconv.c:666 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u:%u" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholder expands to the input file name. |
| #: src/iconv.c:821 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: I/O error" |
| msgstr "iconv: %s: error d'E/S\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. |
| #: src/iconv.c:1009 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "conversion from %s unsupported" |
| msgstr "iconv: la conversió des de «%s» no és suportada\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. |
| #: src/iconv.c:1015 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "conversion to %s unsupported" |
| msgstr "iconv: la conversió fins a «%s» no és suportada\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. |
| #: src/iconv.c:1021 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "conversion from %s to %s unsupported" |
| msgstr "iconv: la conversió des de «%s» fins a «%s» no és suportada\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. |
| #. The %s placeholder expands to the program name. |
| #: src/iconv.c:1026 |
| #, c-format |
| msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. |
| #: src/iconv.c:1083 |
| msgid "(stdin)" |
| msgstr "(entrada estàndard)" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
| #. It is followed by a colon and a detail message. |
| #. The %s placeholder expands to the input file name. |
| #: src/iconv.c:1095 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: An error message. |
| #: src/iconv.c:1109 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "I/O error" |
| msgstr "iconv: error d'E/S\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Forma d'ús: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f CODIF_ORIG] [-t CODIF_DEST]\n" |
| #~ " [FITXER ...]" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " |
| #~ "NO\n" |
| #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " |
| #~ "PURPOSE.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions de " |
| #~ "còpia.\n" |
| #~ "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN\n" |
| #~ "PROPÒSIT PARTICULAR.\n" |
| |
| #~ msgid "iconv: %s: " |
| #~ msgstr "iconv: %s: " |