| # |
| # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
| # documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
| # this format, e.g. by running: |
| # info -n '(gettext)PO Files' |
| # info -n '(gettext)Header Entry' |
| # |
| # Some information specific to po-debconf are available at |
| # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
| # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
| # |
| # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: fontconfig\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2005-03-10 19:01-0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-04-01 09:12+0900\n" |
| "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" |
| "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #. Type: select |
| #. Choices |
| #: ../fontconfig.templates:3 |
| msgid "Native, Autohinter, None" |
| msgstr "ネイティブ, オートヒント, なし" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:5 |
| msgid "How should fonts be tuned for the screen?" |
| msgstr "画面に対してフォントを調整しますか?" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:5 |
| msgid "" |
| "Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or " |
| "any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other " |
| "TrueType fonts. Select None if you want blurry text." |
| msgstr "Bitstream Vera (Debian のデフォルト) または Microsoft のフォントをよく使うのであれば、ネイティブを選びます。その他の TrueType フォントをよく使うのであれば、オートヒントを選びます。ぼんやりしたテキストでもよいなら、なしを選びます。" |
| |
| #. Type: select |
| #. Choices |
| #: ../fontconfig.templates:12 |
| msgid "Automatic, Always, Never" |
| msgstr "自動, 常に, なし" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:14 |
| msgid "Enable subpixel rendering of text?" |
| msgstr "テキストのサブピクセルレンダリングを有効にしますか?" |
| |
| #. Type: select |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:14 |
| msgid "" |
| "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " |
| "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " |
| "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." |
| msgstr "サブピクセルレベルでテキストを描画すると、一般にフラット (LCD) 画面で少し見栄えが良くなりますが、CRT 画面では、文字に色が散りばめられたように見えてしまいます。「自動」を選ぶと、LCD 画面を検出したときのみにこれを有効にします。" |
| |
| #. Type: boolean |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:22 |
| msgid "Enable bitmapped fonts by default?" |
| msgstr "デフォルトでビットマップフォントを有効にしますか?" |
| |
| #. Type: boolean |
| #. Description |
| #: ../fontconfig.templates:22 |
| msgid "" |
| "By default, only outline fonts are used by applications which support " |
| "fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In " |
| "contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will " |
| "affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " |
| "enabled or disabled on a per-user basis." |
| msgstr "" |
| "デフォルトでは、アウトラインフォントのみが fontconfig をサポートするアプリ" |
| "ケーションで使われます。アウトラインフォントはさまざまなサイズに合わせて大き" |
| "さの変わるフォントです。対照的にビットマップフォントはたいてい低品質です。こ" |
| "の選択肢を有効にすると、システム全体のデフォルトに波及します。これとほかの多" |
| "くの fontconfig の選択肢は基本的にユーザごとに有効、無効にできます。" |