blob: 7e75a2b3eb9ee6cc0b720f5fe2f02c301e9a2eaa [file] [log] [blame]
# Mesajele în limba românã pentru pachetul libiconv.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul libiconv
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libiconv-1.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-19 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-17 15:15+0300\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/iconv.c:107
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
msgstr "Folosire: iconv [-c] [-s] [-f din_cod] [-t în_cod] [fiºier ...]"
#: src/iconv.c:109
msgid "or: iconv -l"
msgstr "sau: iconv -l"
#: src/iconv.c:111
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:114
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:118
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid "or: %s -l\n"
msgstr "sau: iconv -l"
#: src/iconv.c:123
#, c-format, no-wrap
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:127
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling the input and output format:\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:130
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
" the encoding of the input\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:134
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
" the encoding of the output\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:139
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling conversion problems:\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:142
#, c-format, no-wrap
msgid " -c discard unconvertible characters\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:145
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible Unicode characters\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:152
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible wide characters\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling error output:\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:160
#, c-format, no-wrap
msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:164
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:167
#, c-format, no-wrap
msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:170
#, c-format, no-wrap
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:173
#, c-format, no-wrap
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:176
msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#: src/iconv.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Acesta este software free; citiþi surselepentru condiþiile de copiere. NU\n"
"existã nici o garanþie; nici mãcarVANDABILITATEA sau MODIFICAREA ÎNTR-UN\n"
"SCOP PRIVAT.\n"
#: src/iconv.c:189
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scris de %s.\n"
#: src/iconv.c:280
#, c-format
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
msgstr ""
#: src/iconv.c:291
#, c-format
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
"here."
msgstr ""
#: src/iconv.c:303
#, c-format
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
msgstr ""
#: src/iconv.c:341
#, c-format
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
msgstr ""
#: src/iconv.c:343
#, c-format
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr ""
#: src/iconv.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
"valid conversion specifier."
msgstr ""
#: src/iconv.c:356
#, c-format
msgid ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
msgid_plural ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/iconv.c:411
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
msgstr ""
#: src/iconv.c:447
#, c-format
msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
msgstr ""
#: src/iconv.c:484
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
msgstr ""
#: src/iconv.c:521
#, c-format
msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
msgstr ""
#: src/iconv.c:558
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
msgstr ""
#: src/iconv.c:592 src/iconv.c:636 src/iconv.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
msgstr "iconv: %s: caracter sau secvenþã de shift incomplete\n"
#: src/iconv.c:625 src/iconv.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
msgstr "iconv: %s: nu pot converti\n"
#: src/iconv.c:667 src/iconv.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u:%u"
msgstr "iconv: %s: "
#: src/iconv.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: I/O error"
msgstr "iconv: %s: erori I/O\n"
#: src/iconv.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s unsupported"
msgstr "iconv: conversia din %s nu este suportatã\n"
#: src/iconv.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion to %s unsupported"
msgstr "iconv: conversia în %s nu este suportatã\n"
#: src/iconv.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s unsupported"
msgstr "iconv: conversia din %s în %s nu este suportatã\n"
#: src/iconv.c:931
#, c-format
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
msgstr ""
#: src/iconv.c:985
msgid "(stdin)"
msgstr "(stdin)"
#: src/iconv.c:993
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/iconv.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O error"
msgstr "iconv: eroare I/O\n"
#~ msgid "iconv: %s: "
#~ msgstr "iconv: %s: "
#~ msgid ""
#~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
#~ msgstr ""
#~ "Folosire: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f din_cod] [-t în_cod] [fiºier ...]"